Traducción para "given by him" a ruso
Ejemplos de traducción
101. While the peace process is being ably advanced by the Special Representative of the Secretary-General, the independent expert would only recommend that serious considerations be given by him and others to finding ways and means to involve and ensure the full support of the Puntland and Somaliland authorities in the process.
101. При том что мирный процесс умело продвигается Специальным представителем Генерального секретаря, независимый эксперт рекомендовал бы ему и другим лицам лишь серьезно подумать о нахождении путей и средств привлечения к данному процессу властей Пунтленда и Сомалиленда и обеспечения полной поддержки с их стороны.
The Attorney-General has already given the same instructions and caution as those given by him in the Egmez case, has disseminated the Court's judgement, as in the said case, and is also studying the adoption of legislative measures to penalize unlawful arrest and detention, bearing in mind that the breach of article 5, paragraph 1, concerned unlawful arrest and detention (during which there was a breach of article 3).
Генеральный атторней уже издал соответствующее распоряжение и предупреждение, аналогичные тем, которые были им даны по делу Egmez, распространил решение Суда по данному делу и в настоящее время изучает вопрос о мерах законодательного характера по наказанию за незаконный арест и содержание под стражей с учетом того обстоятельства, что нарушение пункта 1 статьи 5 было связано с незаконным арестом и содержанием под стражей (в ходе которого имело место нарушение статьи 3).
One Ba’hai had been executed and the death sentences of two others had been confirmed, despite personal assurances given to him by the Prosecutor-General.
Один бехаист был казнен, и приговор в отношении двух других бехаистов был оставлен в силе, несмотря на заверения, данные лично генеральным прокурором.
Nonetheless, he was encouraged by the assurance given to him that drafts of the three fundamental laws that were part of his key recommendations were almost ready and will be tabled before Parliament in the first half of 2014.
Тем не менее он с удовлетворением воспринял данные ему заверения в том, что проекты трех основополагающих законов, составляющие часть его ключевых рекомендаций, уже почти готовы и будут представлены парламенту в первой половине 2014 года.
36. Concerning the draft "Integrated Strategy Document on IDPs in Turkey", the Representative welcomed the assurances given to him by the authorities that this document would reflect the Guiding Principles on Internal Displacement to a considerable extent and suggested that an explicit reference to the Guiding Principles be made in its final version.
36. Что касается проекта <<Комплексного стратегического документа по внутренне перемещенным лицам в Турции>>, то Представитель приветствовал заверения, данные ему властями, что в этом документе будут в значительной степени отражены Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, и предложил в окончательном тексте сделать четкую ссылку на эти Руководящие принципы.
Taking note of the contributions made by the International Committee of the Red Cross on some aspects of the 8 June Agreement, the Special Representative of the Secretary-General welcomes the assurances given to him to continue to work towards early positive results in the implementation of paragraph 2 of that Agreement, with an attitude of greater flexibility.
Отмечая вклад, внесенный Международным комитетом Красного Креста по ряду аспектов Соглашения от 8 июня, Специальный представитель Генерального секретаря приветствует данные ему заверения продолжать работу в целях достижения скорейших позитивных результатов в осуществлении пункта 2 этого Соглашения, опираясь на более гибкий подход.
My representative was informed that over 70 prisoners had been released since the beginning of the year, including 19 persons, whose names and particulars were given to him, convicted under the 1950 Emergency Provisions Act, the 1908 Unlawful Association Act of Section 122 (1) of the Penal Code.
Мой представитель был информирован о том, что с начала года было освобождено свыше 70 заключенных, включая 19 человек, чьи имена и другие данные были переданы ему и которые были осуждены на основании закона 1950 года о чрезвычайном положении, закона 1908 года о незаконных ассоциациях или статьи 122 (1) Уголовного кодекса.
He says, for instance, that it did not order the ADB to provide an officer to assist the enquiry, despite the fact that it could have done so under the provisions of the Anti-Discrimination Act; during the conduct of the enquiry the EOT gave advantage to the NSWFB; it further disadvantaged the author by conducting the hearing in public, reporting to the media and publishing the judgement; enormous amounts of duplicated documentation was given to him to read during the hearing, however, he was not given extra time to read it, except for a few minute adjournment; the transcripts of the five-day hearing show that he did not have sufficient time to cross-examine the six NSWFB witnesses; two of the witnesses brought by the NSWFB were migrants whose testimony in the witness box did not fully coincide with their affidavits; the EOT allowed the NSWFB to be represented by the Crown Solicitor against the unrepresented author without witnesses.
Он, например, утверждает, что Суд не давал АДС распоряжения о выделении сотрудника для содействия расследованию, хотя мог это сделать в соответствии с положениями Антидискриминационного акта; во время проведения расследования СРВ встал на сторону ПСНЮУ; Суд поставил автора в еще более неблагоприятное положение, проведя открытое слушание, а также сделав сообщение в средствах массовой информации и опубликовав постановление; во время слушания автору был передан для прочтения огромный объем документации в двух экземплярах, хотя дополнительного времени для этого предоставлено не было, если не считать отсрочки на несколько минут; из копии протокола пятидневного слушания видно, что у него не было достаточно времени для перекрестного опроса шести свидетелей ПСНЮУ; два свидетеля ПСНЮУ были мигрантами, чьи показания, данные в месте для дачи свидетельских показаний, не полностью совпадали с их письменными показаниями под присягой; СРВ позволил ПСНЮУ быть представленной официальным солиситором, тогда как автор не был никем представлен и не имел свидетелей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test