Traducción para "given at" a ruso
Ejemplos de traducción
Consent given on:
Согласие дано (дата):
This assurance was given.
Такое заверение было дано.
a For Zimbabwe, data given in this column are for 1994.
а/ В случае Зимбабве в данной колонке приведены данные за 1994 год.
All railways in a given area.
Все железные дороги в данном районе.
All oil pipelines in a given area.
Все нефтепроводы в данном районе.
All gas pipelines in a given area.
Все газопроводы в данном районе.
No such guarantees were given to Karadžić.
Никаких таких гарантий Караджичу не было дано.
Reasons will be given in each case.
В каждом случае будет дано соответствующее обоснование.
The warning is being given at this time
Предупреждения в настоящее время дано в это время
This is the deposition of Faisal Marwan, given at the During Foundation.
Это показания Фейсала Марвана, данные в фонде Дюринга.
Is never interested in what interests everyone else at a given moment.
Никогда не интересуется тем, чем все в данную минуту интересуются.
However, the endless series itself is now a socially given fact in the shape of the prices of the commodities.
Но этот ряд теперь уже общественно дан в товарных ценах.
The information was given in the form of a command, without explanation, drily and abruptly.
Уведомление было дано в форме приказания, отрывисто, сухо, без объяснений.
A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty;
Обещание хранить тайну было дано, разумеется, с полной готовностью. Выполнить его оказалось, однако, не так легко.
By means of the Machian expression “immediately given” you begin to confuse the difference between agnosticism, idealism and materialism.
Махистским словечком: «непосредственно данное» вы начинаете запутывать различие между агностицизмом и идеализмом и материализмом.
Again, I repeat, I cannot be blamed because I am unable to understand that which it is not given to mankind to fathom.
Но опять-таки, если понять его невозможно, то, повторяю, трудно и отвечать за то, что не дано человеку понять.
or: “in our experience [which testifies that “we are sentient substance”] sensation is given us with more certainty than is substantiality” (ibid., § 91, p.
или: «в нашем опыте» (говорящем, что «мы — ощущающие субстанции») «ощущение дано нам достовернее, чем субстанциальность» (там же, стр.
Therefore, if he who rules a principality cannot recognize evils until they are upon him, he is not truly wise; and this insight is given to few.
Поэтому государь, который проглядел зарождающийся недуг, не обладает истинной мудростью, — но вовремя распознать его дано немногим.
‘To coincide’ is somewhat different from being a ‘hieroglyphic.’ ‘They coincide’ means that, within the given limits, the sense perception is [Bazarov’s italics] the reality existing outside us.
Совпадают — это значит: в данных границах чувственное представление и есть (курсив Базарова) вне нас существующая действительность…
Therefore, even when prices, speed of monetary circulation and economies in the use of the means of payment are given, the quantity of money in circulation no longer corresponds with the mass of commodities in circulation during a given period, such as a day.
Поэтому даже в том случае, если даны цены, скорость денежного обращения и экономия платежей, все же масса денег, находящихся в обращении в течение определенного периода, например одного дня, более не совпадает с массой обращающихся товаров.
Overall, given the anomalies, inaccuracies or lack of
В целом, учитывая различные
Given that gender-based violence:
Учитывая, что насилие по признаку пола:
Given this perspective, we can state the following:
Учитывая все вышесказанное, мы можем заявить о следующем:
Given the sensitivity of the issue, consensus was essential.
Учитывая деликатность данного вопроса, необходим консенсус.
Given the magnitude of requirements, this trend needs to be reversed.
Учитывая объем потребностей, необходимо развернуть эту тенденцию.
Our resources are laughable, given the magnitude of the threat.
Учитывая масштабы угрозы, наши ресурсы смехотворны.
That is almost impossible, given the current workload.
Это практически невозможно, учитывая нынешнюю рабочую нагрузку.
Given the persistence of piracy networks and their business patterns, pirate operations can
Учитывая то обстоятельство, что пиратские сети и их
48. Given the uncertainties, the Committee made the following recommendations.
48. Учитывая эту нестабильность, Комитет рекомендовал следующее:
His preference was not to do so, given the specificities of such agreements.
Он бы предпочел этого не делать, учитывая специфику таких соглашений.
“Either Crouch has finally cracked—more than likely, I’m sure you’ll agree, given his personal history—lost his mind, and gone wandering off somewhere—”
Либо Крауч в конце концов тронулся — учитывая его биографию, скорее всего так и есть, — сошел с ума и где-нибудь бродит…
Harry had wondered whether these trips would still be allowed, given the increasingly tight security measures around the school, but was pleased to know that they were going ahead;
Гарри опасался, что эти прогулки могут запретить, учитывая немыслимо строгие меры безопасности, но оказалось, что поход все-таки состоится.
Many thought, given Ronald Weasley’s patchy performance as Keeper last year, that he might be off the team, but of course, a close personal friendship with the Captain does help…”
Многие считали, что Рональд Уизли не войдет в команду, учитывая его крайне неровные выступления в качестве вратаря в прошлом сезоне, но, конечно, тут сыграла свою роль давняя личная дружба с капитаном…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test