Traducción para "give hope of" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Its failure to find a lasting solution to this crisis is also a failure to give hope to the people of Palestine.
Ее неспособность добиться прочного урегулирования этого кризиса означает также неспособность дать надежду народу Палестины.
We can work together to defeat poverty and underdevelopment and to give hope and dignity to all peoples.
Мы можем осуществлять сотрудничество для победы над бедностью и экономической отсталостью, чтобы дать надежду и достоинство всем людям.
A common goal of the international community was to give hope to those languishing under decades-long tyranny.
Общая цель международного сообщества состоит в том, чтобы дать надежду этим людям, томящимся под тиранией на протяжении десятилетий.
Delegates called journalists the "vigilant watchdogs of civil liberties" who could give hope to people struggling under undemocratic regimes.
Делегаты называли журналистов "бдительными хранителями гражданских свобод", которые способны дать надежду народам, ведущим борьбу с антидемократическими режимами.
We need to give hope and provide a silver lining to those who have not seen peace for three generations and have only taken up mercenarism and guns as a means of livelihood.
Мы должны дать надежду тем, кто не видел мира на протяжении трех поколений и зарабатывал на жизнь лишь наемничеством, с помощью оружия.
The Third Committee likewise had an important role to play in highlighting human rights abuses with a view to giving hope to those whose rights were being violated.
Третий комитет также должен играть важную роль в усилиях по выявлению нарушений прав человека, с тем чтобы дать надежду людям, права которых нарушаются.
As we commemorate the millennium, we should give hope to the war-afflicted peoples in many regions of the world by finding lasting solutions to the causes of conflicts.
Вступая в новое тысячелетие, мы должны дать надежду людям, страдающим от войн во многих регионах мира, обеспечив нахождение эффективных путей устранения коренных причин конфликтов.
Balancing global interests and steering the United Nations in a direction that gives hope to the multitudes of the poor, the sick, the hungry and the marginalized is indeed a mammoth task.
Достижение баланса интересов в мире и осуществление руководства работой Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы дать надежду миллионам бедных, больных, голодных и обездоленных, действительно, является огромной задачей.
Success stories of young people with HIV living healthy, fulfilling lives should be showcased, through an eminent panel of young people, to give hope to others living with the disease.
Необходимо пропагандировать с привлечением группы известных молодых деятелей положительный опыт инфицированных ВИЧ молодых людей, ведущих здоровый и полноценный образ жизни, с тем чтобы дать надежду другим жертвам этой болезни.
Today's discussion shows that the United Nations can give hope to populations at risk of being victimized by international crimes that totalitarian regimes commit or foment against their own citizens.
Сегодняшняя дискуссия свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций способна дать надежду людям, которые могут стать жертвой международных преступлений, совершаемых или подстрекаемых тоталитарными режимами, против своих собственных граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test