Traducción para "get into" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Why did she not stay in the bathroom after she had entered and locked it upon getting into the room?
Почему она не осталась в ванной, куда она вбежала и закрылась после входа в комнату мотеля?
One day, you hear that this or that area is a closed military zone, so nobody can get in or out.
Однажды вам становится известно, что тот или этот район является закрытой военной зоной и что никто не может входить или выходить из него.
AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE.
Ассоциация входит в эту сеть неправительственных организаций и выполняет функцию регионального координатора в рамках неформальной региональной сети Организации Объединенных Наций.
Dutchbat then assessed that it did not have the provisions or space required to accommodate any more refugees and blocked entry into the compound for the additional refugees who were struggling to get in.
Затем командование батальона сочло, что у него нет достаточных запасов и места для того, чтобы разместить большее число беженцев, и заблокировало вход в лагерь для тех, кто еще пытался проникнуть на его территорию.
Facing locked gates to a location in Potočari and, subsequently, in Kravica village in the neighbouring Bratunac municipality, the associations' activists cut the wire of the surrounding fence in order to get in.
В Поточарах и затем в деревне Кравица в соседнем муниципалитете Братунац участники этих поездок уперлись в закрытые ворота, преграждавшие вход в населенные пункты, но активисты этих ассоциаций перерезали проволоку окружавших их заборов.
Without getting into the doctrinal debate over the specificity of these rights, it should be clear that the cross-cutting nature of the principle of non-discrimination renders it in any case fully justiciable, either in terms of direct application of "equality before the law" or indirectly, in conjunction with other rights.
Не входя в дискуссию теоретического характера в отношении особенностей этих прав, следует тем не менее констатировать, что универсальный характер принципа недискриминации является бесспорным основанием для его защиты в полном объеме в суде, независимо от того, идет ли речь о прямом применении принципа "равенства перед законом" или косвенном применении в сочетании с другими правами.
“Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
said Harry. “Nobody ever goes in there.” “But Snape knows how to get in, wouldn’t that be a bit risky?”
— В Визжащей хижине? — сказал Гарри. — Туда теперь никто не заглядывает. — Да, но Снегг умеет входить в нее, Дамблдор не стал бы так рисковать.
I say to myself, “So you can get the feeling of fear, and you can hear the sound change when you go into the tunnel.”
Я сказал себе: «Стало быть, ты способен испытывать страх и слышать, как меняется звук, когда поезд входит в туннель».
"I'll telephone for a taxi to take you home, and while you're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some supper--if you want any." He opened the door.
– Сейчас я по телефону вызову тебе такси, а пока вы с Джордан ступайте на кухню, и пусть вам дадут поужинать – если вы голодны. – Он распахнул перед нами дверь: – Входите.
Harry was sitting in the tent entrance, on guard duty, staring idly at a clump of grape hyacinths that had forced their way through the chilly ground, when Ron shouted excitedly from inside the tent. “I’ve got it, I’ve got it! Password was ‘Albus’! Get in here, Harry.”
Гарри дежурил, сидя у входа в палатку и тупо разглядывая пробившиеся из-под земли гроздевые гиацинты, и вдруг Рон взволнованно закричал: — Поймал, поймал! Пароль «Альбус»! Гарри, давай сюда!
verbo
- How would you get into something like that?
- Как такие вообще надевают? - У него есть специальная молния. Вот тут.
Under no circumstances let Jean-Philippe get into his speedos.
Ни при каких условиях не позволяйте Жан-Филиппу надевать плавки.
They get into their shorts and they lay down on the floor, and they just hug each other for like two hours.
Они, надевают свои шорты , потом валяются по полу и обнимаются два часа подряд.
Get it on, Percy, come on, we’re all wearing ours, even Harry got one.”
Давай, Перси, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри тоже.
verbo
"I leave my house at about 3.30 in the morning and I get to my place of work at 7 o'clock in the morning.
Я ухожу из дома примерно в 3 ч. 30 м. утра и прибываю на работу к 7 часам утра.
In any case, the most important recommendation is that the fire brigade should get into the tunnel with their equipment as fast as possible, regardless of the type of vehicles used.
В любом случае прежде всего рекомендуется, чтобы пожарная команда как можно быстрее прибывала в туннель со своим оборудованием независимо от типа используемых транспортных средств.
The most important recommendation is that the fire brigade and other rescue services should get into the tunnel with their equipment as fast as possible, regardless of the type of vehicles used.
Прежде всего необходимо обеспечивать, чтобы пожарная команда и другие спасательные службы как можно быстрее прибывали в туннель со своим оборудованием независимо от типа используемых транспортных средств.
Then waits for the next bus, which gets into Malibu at... 7:15.
Затем ждала следующего автобуса, который прибывал в Малибу в 7.15
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test