Traducción para "gain in" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Will he gain anything by it?
Получит ли он что-нибудь от этого?
An assisting actor may gain access to the receiving State but fail to gain access to the disaster area itself.
Помогающий субъект может получить доступ в принимающее государство, но не получить доступа в саму зону бедствия.
The Panel was unable to gain access to the area.
Группа не смогла получить доступ в этот район.
It cannot gain the necessary two-thirds majority.
Этот вариант не получит необходимого большинства в две трети голосов.
The end objective was to gain control of local commerce.
Конечная цель заключалась в том, чтобы получить контроль над местной торговлей.
A State should gain and earn the right to govern.
Государство должно получить право на то, чтобы править, и должно оправдать его.
We are not calculating what we can gain from this or that choice.
Мы не просчитываем, что можно получить, сделав тот или иной выбор.
Pressure to partner national investors to gain entry.
Давление с целью заставить сотрудничать с национальными инвесторами, с тем чтобы получить доступ.
They also noted their complete inability to gain redress for these crimes.
Они также отметили свою полную неспособность получить компенсацию за эти преступления.
Women may gain access to landownership as children by succession or by gift.
Женщина как дочь может получить землю в наследство или в дар.
You mean to subtract with your sums the lands I gained in war in the Spanish Netherlands?
Ты имеешь в виду, что это не считая земель, что я получил в ходе войны в Испанских Нидерландах?
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
He is thereby enabled to make his clear gain of interest on so much a larger sum.
Это позволяет ему получить чистую выручку в виде процентов с гораздо более значительной суммы.
It is in reality no more than a part of that gain which he is obliged to give up in order to get the rest.
В действительности же этот налог не что иное, как та часть дохода, которую он должен уплатить, чтобы получить остальное.
When an animal wants to obtain something either of a man or of another animal, it has no other means of persuasion but to gain the favour of those whose service it requires.
Когда животное хочет получить что-либо от человека или другого животного, оно не знает других средств убеждения, как снискать милость тех, от кого ожидает подачки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test