Traducción para "frighted" a ruso
Ejemplos de traducción
Combating terrorism; eradicating poverty and hunger; combating dangerous diseases such as HIV/AIDS, malaria and the A (H1N1) influenza virus, which of late has spread in a frightful manner all over the world; and dealing with the spread of the scourge of illegal drugs: these are all challenges that require from our Organization innovative joint action that recognizes the dangers, diagnoses the crises, prepares the resources and intervenes effectively in a radical and collective fashion.
Борьба с терроризмом, искоренение нищеты и голода, борьба с опасными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, малярия и вирус гриппа А (H1N1), который последнее время пугающими темпами распространился по всему миру, а также противодействие бедствию, порожденному проблемой незаконных наркотиков, -- все эти вызовы, требующие от нашей Организации новаторских совместных действий, которые позволяли бы опознавать опасность, диагностировать кризисы, мобилизовывать ресурсы и эффективно реагировать, радикально и на коллективной основе.
You're frightful...
- Ты меня пугаешь.
What frightful frumps!
- Что за огородные пугала?
Honestly, what a fright.
Господи, ну и пугало.
Their amount was frightful.
Их сумма была пугающей.
We are talking killer stage fright.
Мы говорящие пугала.
I'm in a frightful state.
- Я в пугающем состоянии.
♪ Hair that's a fright
Пугает это всех подряд.
Damn things fright the horses.
Чертовы хреновины пугают лошадей.
I must look a fright.
Я, наверное, как пугало.
Fright of my life.
Никогда в жизни так не пугалась.
He vividly recalled the expression of Lizaveta's face as he was approaching her with the axe and she was backing away from him towards the wall, her hand held out, with a completely childlike fright on her face, exactly as when little children suddenly begin to be frightened of something, stare fixedly and uneasily at what frightens them, back away, and, holding out a little hand, are preparing to cry.
Он ярко запомнил выражение лица Лизаветы, когда он приближался к ней тогда с топором, а она отходила от него к стене, выставив вперед руку, с совершенно детским испугом в лице, точь-в-точь как маленькие дети, когда они вдруг начинают чего-нибудь пугаться, смотрят неподвижно и беспокойно на пугающий их предмет, отстраняются назад и, протягивая вперед ручонку, готовятся заплакать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test