Traducción para "forgot be" a ruso
Ejemplos de traducción
However, he forgot address himself to this question: does democracy mean leaving the untrammelled power of a few also for all perpetuity, or should something be done about it?
Но он забыл задать себе вопрос, демократия ли это, когда небольшой группе людей навечно предоставляется неограниченная власть, или настало время изменить это положение дел?
But the objectives of Rio would never be achieved if people forgot that most of the emissions of greenhouse gases were directly traceable to the developed countries, which accordingly had pledged that they would assume their responsibilities and provide the developing countries with technical and financial assistance, in order to enable the latter to contribute to the attainment of those goals, and that all the parties had recognized that for the developing countries those goals were indissolubly linked to economic growth, eradication of poverty and the right to development.
Ведь цели, согласованные в Рио-де-Жанейро, никогда не будут достигнуты, если забыть о том, что, с одной стороны, для того чтобы развивающиеся страны могли внести свой вклад в достижение этих целей, развитые страны, несущие главную ответственность за выбросы парниковых газов и готовые выполнять свои обязательства в этой связи, обязались предоставлять им техническую и финансовую помощь, и что, с другой стороны, в отношении развивающихся стран всеми была признана неразрывная связь вышеуказанных целей с целями достижения экономического роста, искоренения нищеты и правом на развитие.
"I forgot, "Rabban said.
– Я забыл, – кивнул Раббан.
“Oh yeah, I forgot,” said Harry.
— Ах да, я забыл, — буркнул Гарри.
“I forgot,” said Harry, which was perfectly true;
— Забыл, — ответил Гарри, и это было правдой.
“I forgot,” Raskolnikov answered in surprise. “I believe it. I told you twice.
— Забыл, — отвечал с удивлением Раскольников. — Верю. Два раза я вам говорил.
Don't cry, don't; we're not parting forever! Ah, yes! Wait, I forgot!
Не плачь, не плачь; ведь не совсем же расстаемся!.. Ах, да! Постой, забыл!..
It cannot last long. He will be forgot, and we shall all be as we were before.
Скоро с этим будет покончено. Он будет забыт, и мы заживем по-прежнему.
Unfortunately, we forgot to define meaningful participation before we started to practice it.
К сожалению, мы забыли, что такое реальное участие прежде, чем мы стали практиковать его.
They forgot that one cannot negotiate with Nature.
Они забыли, что нельзя устраивать торг с природой.
13% are missing in S3 (likely that they forgot to mention the "Commercial and Services").
S3 - недостает 13% (вероятно, они забыли упомянуть категорию "Коммерческие и коммунальные услуги").
Twelve years ago you forgot to ask the experts themselves, the young people.
Двенадцать лет назад вы забыли поинтересоваться мнением тех, кто лучше всего это понимает -- самих детей.
In discussions pertaining to migrants and particularly irregular migrants, there was a prevailing sense that people forgot the principles of anti-racism.
В ходе обсуждения вопросов, касающихся мигрантов и прежде всего нелегальных мигрантов, преобладало такое чувство, будто люди забыли о необходимости борьбы с расизмом.
The speaker recalled that at the previous year's workshop, the participants had all agreed on the importance of conflict prevention, but when they walked out of the room, they forgot about it.
Оратор напомнил, что на прошлогоднем семинаре все участники согласились с тем, насколько важно предотвращать конфликты, но забыли об этом, как только семинар закончился.
In an extraordinary, unprecedented way, they joined hands and forgot their profound differences to unite with our people and jointly confront this crime, which, in the twenty-first century, has once again stained our democracies.
Исключительным, беспрецедентным образом они взялись за руки и забыли о своих глубоких разногласиях, с тем чтобы объединиться с нашим народом и вместе с ним противостоять этому преступлению, которое в XXI веке вновь отбросило тень на наши демократии.
At the same time, we have to admit that by launching the sovereignty parade Russia itself aided in the collapse of the Soviet Union. And as this collapse was legalised, everyone forgot about Crimea and Sevastopol -- the main base of the Black Sea Fleet.
Вместе с тем надо тоже откровенно признать, что и сама Россия, запустив парад суверенитетов, способствовала развалу Советского Союза, а при оформлении распада СССР забыли и про Крым, и про главную базу Черноморского флота -- Севастополь.
FDA salaries were left 14 months in arrears; 2 months of arrears ($100,000) were incurred when the accounting staff "forgot to collect the monthly stipend" for FDA from the Ministry of Finance.
Задолженность по заработной плате УЛХ составляла 14 месяцев; задолженность за два из них (100 000 долл. США) образовалась в результате того, что сотрудники бухгалтерии <<забыли получить ежемесячные пособия>>, выплачиваемые министерством финансов работникам УЛХ.
Marital status has a surprisingly high non-response rate of 4 per cent but this is simply explained as some parents forgot to answer this question for their children. 8 per cent of the respondents did not answer the question on household relationship.
Однако это объясняется всего лишь тем, что некоторые родители забыли представить ответ на этот вопрос в отношении своих детей. 8% респондентов не представили ответ на вопрос об отношении к главе домохозяйства.
By jings, we forgot to fasten that lean-to door!
Ей-богу, мы забыли запереть дверь в пристройке!
As I was always a gloomy, morose sort of individual, my friends easily forgot me;
Так как я и всегда был человек довольно угрюмый, то товарищи легко забыли меня;
“Professor, my aunt and uncle—er—forgot to sign my form,” he said.
— Профессор, мои дядя с тетей забыли подписать разрешение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test