Traducción para "force on" a ruso
Ejemplos de traducción
(iv) The type of force (deadly force or non-deadly force) which may be applied;
iv) тип силы (смертоносная сила или несмертоносная сила), которая может быть применена;
(b) Use of force: Emotional state of the persons concerned, force and violence and recourse to force in exceptional cases.
b) применение силы, эмоциональное состояние людей, сила и насилие, применение силы в исключительных случаях;
Such forces cannot be called a United Nations force.
Такие силы не могут называться силами Организации Объединенных Наций.
Concentrate remaining forces on reaching the target.
Сосредоточьте оставшиеся силы на достижении цели.
Two forces on opposing sides of the stadium.
Две силы на противоположных концах стадиона.
They're the most powerful erosive force on our planet.
Они мощнейшая разрушительная сила на нашей планете.
The destruction of the Royal Air Force on the ground.
Полное уничтожение Королевских Воздушных Сил на земле
And you are an armed force on our sovereign soil.
А вы вооруженная сила на независимой земле.
No force on this earth could ever pull me off her.
Никакая сила на земле не могла оттянуть меня от нее.
Driven by gravity, they're the most erosive forces on the planet.
Гонимые гравитацией, горные воды являются сильнейшей эрозийной силой на планете.
No force on Earth or Heaven could get me on that island.
Ни одна сила на Земле или на Небе не может перенести меня на тот остров.
You have a stress fracture, which typically occurs from abnormal force on a normal bone.
Это повреждение от стресса, которое обычно происходит от аномальной силы на нормальную кость.
There is not a force on this planet that's gonna stop me from finding my granddaughter.
Нет такой силы на этой планете что удержит меня от поисков своей внучки.
Paul said: "There is in each of us an ancient force that takes and an ancient force that gives.
Пауль проговорил: – В каждом из нас есть древняя сила, которая берет, и другая древняя сила, которая дает.
There is more of riches, but less of force.
Богатства больше, но силы меньше;
Jessica nodded, conserving her strength, sensing the terrible fatigue she held at bay by force of will . and, she admitted it: by the force of elation.
Джессика молча кивнула – берегла силы. Оказывается, она была вымотана до предела, и только сила воли как-то подавляла усталость… сила воли и гордость, призналась она себе.
That means there must he a force on it.
Это означает, что на него должна действовать сила.
Secondly, the state is a "special coercive force".
Во-вторых. Государство есть «особая сила для подавления».
The greatest peril to the Giver is the force that takes.
Величайшая опасность для Дающего – это берущая сила;
Was there really such force in this desire to live, and was it so difficult to overcome it?
Неужели такая сила в этом желании жить и так трудно одолеть его?
The standard theory was that it was the electron acting on itself that made that force (called the force of radiation reaction), and I had only electrons acting on other electrons.
Согласно стандартной теории, эта сила возникает потому, что электрон действует сам на себя (она называется силой радиационного трения), а по моей идее электрон мог воздействовать лишь на другие электроны.
That force took shape in the middle of spring with the arrival of Tom Buchanan.
Такая сила нашлась в разгар весны, когда в Луисвилл приехал Том Бьюкенен.
In place of a special coercive force the population itself came on the scene.
вместо особой силы для подавления на сцену выдвигалось само население.
The force of arms cannot impose a lasting peace.
Прочный мир нельзя навязать силой оружия.
So can it then seriously be said that this was a treaty imposed by force?
Так можно ли серьезно утверждать, что этот договор был навязан силой?
A durable solution could not be imposed by force or unilateral actions.
Долговременное решение не может быть навязанным силой или односторонними мерами.
Emancipation is a process that cannot be forced on individuals.
Эмансипация -- это процесс, который невозможно навязать людям.
It cannot be forced on the unwilling or the intimidated.
Его нельзя навязать силой тому, кто к нему не стремится или кто является объектом запугивания.
Therefore, attempts to force a consensus are completely unacceptable.
Поэтому попытки навязать консенсус являются полностью неприемлемыми.
The temptation to force a decision at the summit must be resisted.
Важно не поддаться искушению навязать решения в ходе саммита.
At the same time, we should guard against attempts to force an artificial consensus.
В то же время надо осторожно относиться к попыткам навязать искусственный консенсус.
This was an identity that could not be forced onto people, but one that they must adopt themselves.
Это чувство не может быть навязано народу, поскольку он должен развить его самостоятельно.
Centrally planned economies did not arise spontaneously, but were imposed by force on resisting populations.
Централизованное плановое хозяйство не возникло самостоятельно, а было навязано сопротивляющемуся населению.
They should think it wasn't forced on them.
Они должны думать, что это не было им навязано.
The name Haeshin Group forced on me, Hong Tae Seong.
Имя, навязанное владельцами "Хэсин Груп", - Хон Тхэ Сон.
I know this job was forced on you, but you were great.
Я знаю, что эта работа была навязана тебе, но ты была великолепна.
But other people's ideals forced on someone else... even if it is something like freedom, is still a rule.
Но идеалы, навязанные кем-то... пусть даже если идеал - свобода, это правила.
Why should modern affairs be modelled on an arrangement forced on people by the church and state during feudal times?
Почему современные отношения должны моделироваться порядками которые были навязаны людям церковью в эпоху феодализма.
Fudge passed this ‘Educational Decree’ and forced her on us!
Фадж провел этот декрет и навязал ее!
He blamed my mother and the compact forced on him to place a Bene Gesserit on the throne.
Он обвинял мою мать и навязанное ему соглашение, обязавшее его возвести на трон сестру Бене Гессерит;
Summing up his historical analysis, Engels says: "The state is, therefore, by no means a power forced on society from without;
Государство — говорит Энгельс, подводя итоги своему историческому анализу, — никоим образом не представляет из себя силы, извне навязанной обществу.
And this in Germany, where a violent collision — which may, after all, be forced on the people — would at least have the advantage of wiping out the servility which has penetrated the nation's mentality following the humiliation of the Thirty Years' War.
И это говорится в Германии, где насильственное столкновение, которое ведь может быть навязано народу, имело бы по меньшей мере то преимущество, что вытравило бы дух холопства, проникший в национальное сознание из унижения тридцатилетней войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test