Traducción para "flickering" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Any obvious malfunctioning shall be contested (e.g. excessive angular movement or flicker).
Любые очевидные сбои в работе должны становиться предметом разбирательства (например, чрезмерное угловое перемещение или мерцание).
If this is not done the flame of hope which the United Nations ignited in our hearts will lose even the flicker that is kept alive only by our commitment to internationalism.
Если этого не сделать, то искра надежды, которую Организация Объединенных Наций зажгла в наших сердцах, погаснет, исчезнет даже слабое мерцание, которое все еще сохраняется, благодаря исключительно нашей приверженности интернационализму.
Some of the potential violations identified need to be checked manually by an analyst, for example, to evaluate readability in gray scale, readability without frames, and the level of screen flicker for Javascript elements.
Некоторые из возможных выявленных нарушений должны быть проверены вручную специалистом, например для того, чтобы оценить удобочитаемость по шкале яркости, удобочитаемость без рамок и степень мерцания экрана для элементов Javascript.
It shall be notified whether all modes are activated, performing and de-activated according to the applicant's description; obvious malfunctioning, if any, to be contested (e.g. angular excess or flicker).
Должно быть указано, все ли режимы активированы, функционируют и дезактивированы в соответствии с описанием, представленным подателем заявки; любая явно выраженная неисправность, если она существует, должна становиться предметом разбирательства (например, угловой избыток или мерцание).
6.22.9.2.2. To verify, whether, according to the paragraph 6.22.7.4., the AFS automatic operation does not cause any discomfort, the technical service shall perform a test drive which comprises any situation relevant to the system control on the basis of the applicants description; it shall be notified whether all modes are activated, performing and de-activated according to the applicant's description; obvious malfunctioning, if any, to be contested (e.g. excessive angular movement or flicker).
6.22.9.2.2 Для того чтобы выяснить, не создает ли автоматическое функционирование АСПО каких-либо неудобств согласно пункту 6.2.7.4, техническая служба должна проводить испытание, в ходе которого апробируются любые ситуации, связанные с управлением системой, на основе описания, представленного подателем заявки; должно быть указано, все ли режимы активированы, функционируют и дезактивированы в соответствии с описанием, представленным подателем заявки; любая явно выраженная неисправность, если она существует, должна становиться предметом разбирательства (например, избыточное угловое движение или мерцание)".
6.22.9.2.2. To verify, whether, according to the paragraph 6.22.7.4., the AFS automatic operation of the passing-beam functions does not cause any discomfort, the technical service shall perform a test drive which comprises any situation relevant to the system control on the basis of the applicants description; it shall be notified whether all modes are activated, performing and de-activated according to the applicant's description; obvious malfunctioning, if any, shall be contested (e.g. excessive angular movement or flicker).
6.22.9.2.2 Для выяснения того, не создает ли автоматическое функционирование АСПО каких-либо неудобств согласно пункту 6.22.7.4, техническая служба должна проводить испытание, в ходе которого апробируются любые ситуации, связанные с управлением системой, на основе описания, представленного подателем заявки; должно быть указано, все ли режимы включены, функционируют и отключены в соответствии с описанием, представленным подателем заявки; любые очевидные сбои в работе, если они есть, должны становиться предметом разбирательства (например, чрезмерное угловое движение или мерцание).
That could explain the lights flickering just before Jack's death.
Это может объяснить мерцание света, перед смертью Джека.
A flicker of an impossible dream and an avalanche of emotional chaos.
Мерцание непостижимой мечты и лавина эмоционального хаоса.
And sometimes I've been lucky. - The dream flickers back to life again.
Я бываю счастлив тогда, когда мерцание экрана становится жизнью.
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
Of this flickering candle... ♪ Illuminate the night ♪ ♪ The way your spirit illuminates ♪
Из этого мерцания свечи... *осветит ночь* *твой дух осветит путь*
If you push yourself and you ignore the flickering lights and the distractions of this world, you can accomplish anything.
Если стараться и не обращать внимание ни на мерцание, ни на другие вещи, которые могут отвлечь, у тебя всё получится.
Twenty minutes later, they left Eeylops Owl Emporium, which had been dark and full of rustling and flickering, jewel bright eyes.
Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр «Совы», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз.
adjetivo
It may have seemed to flicker, but it has not been extinguished.
Может показаться, что он начал мерцать, но он не погас.
Poland felt "shock at the immensity of its loss", as one prominent newspaper wrote at the sight of so many people of all ages and political persuasions, families, and groups of boys and girls gathered in central Warsaw holding flickering flames, candles in the red and white colours; united in grief, pain and sorrow, but also in care for their nation, their democracy and the fruit of freedom to which President Kaczyński contributed so much.
Польша была <<потрясена беспредельностью утраты>>, как написала одна из ведущих газет при описании столь многочисленного скопления людей всех возрастов и политических убеждений, семей и групп мальчиков и девочек, собравшихся в центре Варшавы с мерцающими огоньками в руках, свечами красно-белой расцветки, объединенных горем, болью и скорбью, но при этом также испытывающих тревогу за свою нацию, свою демократию и плоды свободы, которым в столь значительной мере способствовал президент Качиньский.
In the dusk its headstall flickered and flashed, as if it were studded with gems like living stars.
Уздечка мерцала самоцветами, как звездными огоньками. За всадником реял плащ;
The hundreds of faces staring at them looked like pale lanterns in the flickering candlelight.
Перед Гарри были сотни лиц, казавшихся ему неяркими фонарями в мерцающем свете свечей.
the candles had burned low, giving the jagged smiles of the pumpkins an eerie, flickering quality.
Свечи в тыквах догорали, придавая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутковатый вид.
Girls were screaming, sobbing hysterically… The scene flickered oddly before Harry’s eyes…
Девочки кричали, истерически всхлипывали… Окружающее странно мерцало у Гарри перед глазами…
strange monstrous shadows loomed and leaped with the tiny flickering flame, but all was quiet.
от крохотного мерцающего огонька по стенам заплясали странные причудливые тени, но кругом было тихо.
It filled the whole damp hut with flickering light and Harry felt the warmth wash over him as though he’d sunk into a hot bath.
Мерцающий свет залил сырую хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну.
and many who looked up thither at that time saw a pale light that gleamed and flickered from the narrow windows for a while, and then flashed and went out.
и многие видели этой ночью, как в узких окнах загорелся и мерцал слабый свет, вспыхнул напоследок и угас.
Now as he came near, it was tinged with a flickering sparkle of many colours at the surface, reflected and splintered from the wavering light of his torch.
Когда же хоббит подошёл ближе, колеблющийся свет факела отразился на поверхности шара несчётным множеством разноцветных мерцающих искорок.
Every now and again a tiny red gleam far away flickered upwards on the rim of earth and sky. ‘What a fix!’ said Sam. ‘That’s the one place in all the lands we’ve ever heard of that we don’t want to see any closer;
Там, между землей и небесами, мерцал ярко-красный огонек. – Крепко засели! – сказал Сэм. – Одно было место во всем Средиземье, куда нам не хотелось, так теперь на тебе, нам туда и надо! Надо-то надо, а не попадешь, похоже, нас вообще малость подзанесло.
He heard a soft hissing noise and then old-fashioned gas lamps sputtered into life all along the walls, casting a flickering insubstantial light over the peeling wallpaper and threadbare carpet of a long, gloomy hallway, where a cobwebby chandelier glimmered overhead and age-blackened portraits hung crooked on the walls.
Раздалось тихое шипение — и на стенах ожили старинные газовые рожки. В их слабом мерцающем свете возник длинный мрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу.
sustantivo
Well, some other tenants anreported flickering lights.
Ну, какие-то незарегистрированные жильцы или мигание огней.
That, along with the rest of Mrs. Renziger's account, the, uh, vibrations, the flickering lights, all suggest that someone was employing digging equipment near the foundation of her home.
Согласно всего, что рассказала мисс Рензигер, о вибрациях, мигании света, можно сказать, что кто-то использует технику рядом с фундаментом её дома.
adjetivo
The light from LEDs does not flicker like the light from some fluorescent lamps.
Свет от светодиодов не мигает, как свет от некоторых люминесцентных ламп.
Fluorescent lamps sometimes produce a light that flickers and the light quality is not suitable for all applications.
Иногда люминесцентные лампы мигают, а качество света подходит не для всех областей применения.
The light of the torches and the fire flickered about them, and on the table were two tall red beeswax candles.
Вокруг мигали отсветы факелов и очага, а на столе горели две восковые свечи.
adjetivo
On the landing, Frank turned right, and saw at once where the intruders were: At the every end of the passage a door stood ajar, and a flickering light shone through the gap, casting a long sliver of gold across the black floor.
На площадке Фрэнк повернул направо и сразу же понял, где обосновались незваные гости, — в самом конце коридора была приоткрыта дверь, и на черный пол падал длинный золотой отблеск колеблющегося пламени.
adjetivo
What we have now in our hands is not a blazing torch - no, it is more like the flickering flame of a candle.
Сейчас у нас в руках не мощный факел - скорее, трепещущий огонек свечи.
We are astonished that as we are rejoicing in our new democracy they are now standing aloof watching our skeletons of hitherto silenced and abused citizenry feeding the flickering fires of democracy against the howling winds of poverty, hunger and disease.
Мы удивлены, что, в тот момент когда мы празднуем рождение нашей новой демократии, они стоят в стороне, наблюдая, как наши изможденные граждане, которые до последнего времени молчаливо сносили жестокое обращение, пытаются поддерживать трепещущее пламя демократии, защищая его от пронзительных порывов ветра, который несут с собой бедность, голод и болезни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test