Ejemplos de traducción
In countries where court experts were not available, the litigants had to advance the costs of technical and other expertise - a fact that put a significant financial strain on NGOs.
26. В странах, где услуги судебных экспертов недоступны, сторонам спора приходится оплачивать стоимость технической и иных видов экспертизы, что оказывает значительную финансовую нагрузку на НПО.
The Armed Forces allege that the financial strain imposed on Jordan by Iraq's invasion and occupation of Kuwait caused them to default on the repayment obligations under certain loans, whereupon the lead bank cancelled the loans.
127. Вооруженные силы утверждают, что финансовая нагрузка на Иорданию в связи со вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта привела к невозможности погашения обязательств по ряду займов, после чего головной банк аннулировал эти займы.
This puts significant financial strain on the company.
Это накладывает значительную финансовую нагрузку на компанию.
Unless they are not fed by additional contributions they will come under serious financial strain and will have an unsettling effect on the political system as a whole.
При отсутствии дополнительных ресурсов эти системы будут испытывать серьезные финансовые трудности и окажут серьезное воздействие на политическую систему в целом.
In the long term, increasing numbers of retired persons relative to those in the active labour force are likely to be a source of financial strain and intergenerational tension.
В долгосрочном плане увеличение числа пенсионеров в соотношении к численности активной рабочей силы станет скорее всего источником финансовых трудностей и напряженности в отношениях между поколениями.
Because Mongolia was under economic and financial strain, financial and technical assistance from international organizations and the donor community was needed to operate such structures.
С учетом испытываемых Монголией экономических и финансовых трудностей для функционирования таких структур необходимо финансовое и техническое содействие со стороны международных организаций и других доноров.
It is noted that increases in the cost of aviation fuel, in particular, constitute a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements.
В докладе отмечается, в частности, что увеличение стоимости авиационного топлива создает значительные финансовые трудности в плане эксплуатации воздушных судов, арендуемых на долгосрочной основе.
6. The increase in recent years in the cost of aviation fuel constitutes a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements.
6. В последние годы увеличились расходы на закупку авиационного топлива, что создает значительные финансовые трудности в связи в части использования чартерных воздушных судов на долгосрочной основе по условиям лизинговых соглашений.
89. According to the Government, because of the sanctions the economy of the Federal Republic of Yugoslavia is under financial strain, which results in its inability to provide adequate assistance for all refugees and displaced persons.
89. По заявлению правительства, из-за введения санкций экономика Союзной Республики Югославии испытывает финансовые трудности, которые обусловливают ее неспособность обеспечить надлежащую помощь всем беженцам и перемещенным лицам.
16. Unfortunately, the financial strains currently afflicting the Organization were so acute as to defy comparison with previous difficult periods, which had to some extent become the norm in the life of the United Nations.
16. К сожалению, Организация испытывает беспрецедентные финансовые трудности, которые трудно по своей остроте сравнить с предыдущими периодами, ставшими в определенной степени нормой жизнедеятельности Организации Объединенных Наций.
Japan's determination to fulfil its international commitments and play an active role in maintaining international peace and prosperity was unchanged, and it had therefore complied with its payment obligations towards the Organization despite suffering financial strain.
Решимость Японии выполнять свои международные обязательства и играть активную роль в поддержании международного мира и процветания остается неизменной, а потому Япония выполняет свои платежные обязательства перед Организацией, несмотря на финансовые трудности.
With respect to the situation in Libya, and indeed other cases, whether past or future, that have been or may be referred to the Court by the Security Council, South Africa is well aware of the financial strain that that places on the International Criminal Court.
Что касается ситуации в Ливии -- а фактически, и других дел -- будь то прошлых или будущих, которые были переданы или могут быть переданы Суду Советом Безопасности, -- то Южная Африка хорошо осведомлена о финансовых трудностях, которые испытывает в связи с этим Международный уголовный суд.
The expanding nature of many peace-keeping operations not only places an added financial strain on the finances of the United Nations, but is especially burdensome for small developing countries, such as mine, which are finding it increasingly difficult to fulfil our financial obligations to the Organization.
Расширение характера многочисленных операций по поддержанию мира не только приводит к дополнительным финансовым трудностям Организации Объединенных Наций, но и является особенно обременительным для малых развивающихся стран, таких, как моя страна, которым становится все труднее выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test