Traducción para "expression that is" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It requires avoidance of any expressions that could be interpreted as biased or intolerant.
Для этого, в свою очередь, необходимо избегать любых выражений, которые могут быть истолкованы как проявление предвзятости или нетерпимости.
It requires punctilious avoidance of any expressions that could be interpreted as biased or intolerant.
Для этого, в свою очередь, необходимо тщательно избегать любых выражений, которые могут быть истолкованы как проявление предвзятости или нетерпимости.
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to freedom of expression includes forms of expression that are offensive, disturbing and shocking.
Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть, что право на свободу выражения мнения включает в себя формы выражения, которые являются оскорбительными, возмутительными и шокирующими.
There are some expressions that could be interpreted as applying to sexual relations outside the framework of marriage, and this is totally unacceptable.
В документе имеется ряд выражений, которые можно рассматривать как применяющиеся к внебрачным половым отношениям, что является абсолютно неприемлемым.
It gives a totally vague and distorted picture of the freedom of expression that Iraqi citizens enjoy in newspapers and magazines.
Этот пункт не позволяет получить точное и неискаженное представление о положении в связи с правом на свободу выражения, которым пользуются граждане Ирака.
45. The threshold of the types of expression that would fall under the provisions of article 20 (2) should be high and solid.
45. Те виды выражения, которые подпадают под положения статьи 20 (2), должны иметь высокий и незыблемый порог.
The seminar addresses the issue of cooperative threat reduction, of which the Global Partnership of the G8 is the most important, but not the only, expression.
Семинар касается проблемы кооперативного сокращения угрозы, наиболее важным, хотя и не единственным выражением которого является Глобальное партнерство "восьмерки".
The strength of multilateralism, which this forum expresses, is to build the future of peoples on all the lessons learned from the past.
Сила системы многосторонних отношений, выражением которой является этот форум, заключается в том, что в такой системе будущее народов зиждется на всех уроках, которые мы извлекли из прошлого.
The expression "and their ecosystems" had been placed between square brackets pending the outcome of the discussions on similar expressions found in articles 5 and 8, which were also between square brackets for the time being.
Слова "и их экосистем" заключены в квадратные скобки до завершения обсуждений аналогичных выражений, которые фигурируют в статьях 5 и 8 и в настоящее время также заключены в квадратные скобки.
However, the commitment of the international community expressed in the United Nations should go beyond merely recalling them each year.
Однако приверженность международного сообщества, выражением которой является Организация Объединенных Наций, должна выходить за рамки просто благих ежегодных призывов.
She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
Она с несколько маниакальным выражением, которое у Гарри ассоциировалось с подготовкой к экзаменам, сидела над поданными ей Кикимером кофе и горячими булочками.
Harry saw, in his mind’s eye, the expression on Hermione’s face if she ever heard about this abuse of house-elves, and decided never to mention it to her.
Мысленным взором Гарри увидел выражение, которое появилось бы на лице Гермионы, услышь она о подобном обхождении с домовым эльфом, и решил никогда при ней об этом не упоминать.
Second, the upsurge in violence against specific targets, which curtails or dispenses altogether with the freedom of opinion and expression that is at the heart of democracy.
Вовторых, рост числа актов целенаправленного насилия, которые ограничивают или даже отменяют право на свободу убеждений и на их свободное выражение, которое является основой демократической жизни.
The polarization of opinions, the stigmatization of ethnic groups and the use of hate speech aggravate the persistent instability and do not contribute to the creation of an enabling environment for the development of freedom of opinion and expression, which is a prerequisite for democracy and good governance.
Поляризация мнений, остракизм в отношении этнических групп и выступления, подстрекающие к ненависти, способствуют усилению сохраняющейся нестабильности и препятствуют созданию благоприятной обстановки для развития свободы мнений и их свободного выражения, которая является необходимым предварительным условием для обеспечения демократии и эффективного управления.
23. Ms. Saoudata Aboubacrine, President of the Tuareg organization, Tin Hinan, in Burkina Faso, said that Tuaregs had a common identity that was expressed through a common culture, language and land, and that that common land had been lost under colonization and now formed part of several different nation States.
23. Г-жа Саудата Абубакрин, Председатель туарегской организации "Тин Хинан," Буркина-Фасо, заявила, что для туарегов характерна общая самобытность, выражениями которой являются общая культура, язык и земля, и что во время колониального господства эта общая земля была утеряна, а сегодня она принадлежит нескольким различным национальным государствам.
Guided by this spirit of total dedication to Olympic values, Romania is among the traditional sponsors of the draft resolution on the Olympic Ideal, whose most eloquent expression — the Olympic Games — constitutes one of the most important social and cultural phenomena of our modern era, within which a collective heart beats: the heartbeat of the Olympic athletes.
Руководствуясь духом полной преданности олимпийским ценностям, Румыния является одним из традиционных соавторов проекта этой резолюции по воплощению олимпийского идеала, наиболее значимым выражением которого являются Олимпийские игры - одно из наиболее важных социальных и культурных явлений современной эпохи, когда в унисон бьется коллективное сердце - сердце олимпийских атлетов.
Our responsibility now is to monitor developments on the world stage accurately and take advantage of the opportunities presented, without retreating from our absolute commitment to the rights of the Palestinian people and the right of Syria and Lebanon to recover their territory, occupied since June 1967, while continuing to uphold the Arab position expressed in the Arab Peace Initiative adopted at the Beirut summit (2002).
Сегодня мы обязаны осуществлять тщательный мониторинг развития событий на мировой арене и использовать представившиеся возможности, не отказываясь от нашего основного обязательства в отношении прав палестинского народа и права Сирии и Ливана вернуть себе территории, оккупированные с июня 1967 года, в то же время продолжая поддерживать арабскую позицию, выражением которой является Арабская мирная инициатива, принятая на Бейрутском саммите (2002 год).
6. In that regard, the Group strongly reiterated its commitment to Agenda 21, of which the Barbados Programme of Action was a concrete expression; together with the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation, the Programme of Action embodied a number of principles and actions that the international community had adopted to advance the sustainable development of the small island developing States.
6. В этой связи Группа вновь решительно заявляет о своей приверженности делу осуществления Повестки дня на XXI век, конкретным выражением которой является Барбадосская программа действий; вместе с Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом выполнения решений Встречи Программа действий содержит ряд принципов и предусматривает ряд мер, принятых международным сообществом для содействия устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test