Ejemplos de traducción
:: Reporting of exports/imports
:: Отчетность об экспорте/импорте
1.18 Export, import and manufacture of firearms: Is the export, import and manufacture of firearms subject to a licensing system?
1.18 Экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия: подпадают ли экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия под систему лицензирования?
Export/import monitoring mechanism
Механизм наблюдения за экспортом/импортом
Export-import of radioactive materials
Экспорт-импорт радиоактивных материалов
Export/import ratio (goods)
Соотношение экспорт/импорт (товары)
Export-import of military goods
Экспорт-импорт товаров военного назначения
As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required.
Поскольку механизм экспорта/импорта полностью вступил в силу, потребуется обеспечить более тесную координацию с деятельностью по наблюдению за экспортом/импортом.
VIII. EXPORT/IMPORT MONITORING MECHANISM
VIII. МЕХАНИЗМ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ЭКСПОРТОМ/ИМПОРТОМ
D. Export/import monitoring mechanism
D. Механизм наблюдения за экспортом/импортом
Export/import and the goods review list
Экспорт/импорт и обзорный список товаров
Those other guys, export-import, and the duke, they don't mean a thing.
Те, другие, экспорт-импорт и герцог, они ничего не значат.
After that there was an export-import guy.
Но у неё был роман с герцогом. А потом с каким-то типом, который занимался экспортом-импортом.
Client of mine, very big businessman export-import, gave it to his secretary.
Это одного моего клиента, очень важный бизнесмен. Экспорт-импорт. Подарил её своей секретарше.
19. Croatia recalls, in connection with the export, import and transit of hazardous waste, that the import of hazardous waste is prohibited.
19. Что касается вывоза, ввоза и транзитных перевозок опасных отходов, то Хорватия напоминает о том, что ввоз опасных отходов в страну запрещен.
(a) Investigations to identify and close smuggling channels and to eradicate all other forms of illegal export/import of these weapons from/to Central Asia;
a) осуществление оперативно-розыскных мероприятий по выявлению и пресечению каналов контрабанды и других форм нелегального вывоза/ввоза этих видов оружия из/в страны Центральной Азии;
The proportion of women prisoners under immediate custodial sentence who are foreign nationals is 15%. 56% of female foreign nationals are serving sentences for drug exportation/importation.
доля женщин-заключенных, содержащихся в местах предварительного заключения, которые являются иностранными гражданами, составляет 15 процентов. 56 процентов женщин - иностранных граждан отбывают наказание за вывоз/ввоз наркотиков.
Allows for the lodgement of standardised information and documents with a single entry point to fulfil all export, import and transit related regulatory requirements; if the information is electronic, then individual data elements should only be submitted once
обеспечивает возможность представления стандартизованной информации и документации через единый пункт ввода для выполнения всех нормативных требований, связанных с вывозом, ввозом и транзитом; если информация имеет электронный формат, то отдельные элементы данных вводятся лишь однократно;
According to article 4, paragraph (c), of the Single Convention, the purpose of the Single Convention is to limit the production, manufacture, export, import, distribution of, trade in, use and possession of drugs exclusively to medical and scientific purposes.
Согласно пункту (c) статьи 4 Единой конвенции, цель Единой конвенции состоит в том, чтобы ограничить исключительно медицинскими и научными целями производство, изготовление, вывоз, ввоз, распределение наркотических средств, торговлю ими и их применение и хранение.
Items shall not be accepted for carriage if they are not required by the attendant during the accompanying of the freight or not indicated in the consignment note, or if their export, import or carriage is prohibited under the customs or other regulations of the countries whose railways take part in the carriage.
Не допускается провоз предметов, не являющихся необходимыми для проводника в процессе сопровождения груза или не указанных в накладной, а также предметов, вывоз, ввоз или провоз которых запрещены в соответствии с таможенными или другими правилами стран, железные дороги которых участвуют в перевозке.
It also referred to its law of 1999 on the export, import and return of cultural property, as well as the decree of 2002 that described the procedure for formulating a law on the export or temporary export of cultural property and control over its transfer beyond the State boundaries.
Она также упомянула о принятом ею в 1999 году законе о вывозе, ввозе и возврате культурных ценностей, а также об указе 2002 года, в котором описывается порядок разработки закона, касающегося экспорта или временного вывоза культурных ценностей и контроля за их передачей за пределы государственной границы.
11. Other controls imposed by the 1961 Convention include article 4, which requires Parties to take such legislative and administrative measures as may be necessary, inter alia, to limit exclusively to medical and scientific purposes the production, manufacture, export, import, distribution of, trade in, use and possession of drugs.
11. Другие предусмотренные в Конвенции 1961 года меры контроля включают статью 4, в соответствии с которой стороны обязаны принимать такие законодательные и административные меры, какие могут быть необходимы для того, в частности, чтобы ограничить исключительно медицинскими и научными целями производство, изготовление, вывоз, ввоз, распределение наркотических средств, торговлю ими и их применение и хранение.
In order to ensure that PSC personnel respect international standards relating to arms-control licensing procedures, arms transfer, acquisition of arms and trafficking in arms, and are accountable for any related offences, it is critical that States establish standard methods by which both PSCs and their personnel acquire, export, import and possess weapons.
В интересах содействия соблюдению сотрудниками ЧОК международных норм, касающихся процедур контроля над оружием на основе выдачи разрешений, передачи оружия, приобретения оружия и торговли оружием, а также установления их ответственности за любые связанные с этим правонарушения, крайне важно, чтобы государства установили стандартный порядок приобретения, вывоза, ввоза и хранения оружия ЧОК и их сотрудниками.
The proposal of Bolivia contained in its letter dated 12 March 2009 (E/2009/78, enclosure) to the Secretary-General and its after-effects go beyond this purpose, having broad consequences for all the States parties to the Single Convention and production, manufacture, export, import, distribution of, trade in, use and possession of drugs derived from coca leaves.
Предложение Боливии, содержащееся в ее письме от 12 марта 2009 года на имя Генерального секретаря (E/2009/78, добавление), и его последствия выходят за рамки этой цели: принятие этого предложения имело бы широкие последствия для всех государств -- участников Единой конвенции, а также для производства, изготовления, вывоза, ввоза, распределения наркотических средств, полученных из листьев коки, торговли ими и их применения и хранения.
In this case, they would be treated as exports (imports) and imports (exports) when returned, in the normal way.
В этом случае данные товары будут учтены обычным порядком как экспорт (импорт) и как импорт (экспорт) по их возвращении.
:: To address illicit export, import and transfer, it is important to take a comprehensive approach, which includes both supply and demand sides;
* для решения проблемы незаконного импорта, экспорта и передачи вооружений важно использовать комплексный подход, учитывающий факторы как спроса, так и предложения;
As a result, the export/import cover rate worsened sharply, falling from 71 per cent in 1991 to 62.7 per cent in 1993.
В этой связи показатели уровня покрытия импорта экспортом существенно ухудшились, сократившись с 71% в 1991 году до 62,7% в 1993 году.
Strict security checks are conducted in all of those phases, as described in previous responses concerning legislation and export/import procedures.
Как указывалось в ответах на предыдущие вопросы, касающиеся законодательства и процедур импорта/экспорта, на всех этих этапах принимаются жесткие меры для проведения проверок на предмет обеспечения безопасности.
Bulgaria considers that an arms trade treaty should require control of transfers (export, import, brokering, transit and trans-shipment) of the items within its purview.
Болгария считает, что в договоре о торговле оружием должно содержаться требование о контроле за поставками (импортом, экспортом, передачей, брокерской деятельностью, транзитом и перевалкой) средств, охватываемых договором.
11. The seminar reviewed the role of national contact points and national coordination agencies, transborder cooperation and information-sharing, national laws and legislation and administrative procedures, export/import licensing system and marking, stockpile management and the role of civil society.
11. На семинаре была рассмотрена роль национальных координаторов и национальных координационных центров, вопросы трансграничного сотрудничества и информационного обмена, национальные законы, законодательства и административные процедуры, системы выдачи лицензий на импорт/экспорт и маркировка, вопросы, касающиеся управления запасами, и роль гражданского общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test