Traducción para "even when it is" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This is the case even when the next destination of the ship is not the United States.
Это происходит даже тогда, когда следующим пунктом назначения судов не являются Соединенные Штаты.
Rent seekers have also raised prices and attributed these to sanctions, even when that is not the case.
Арендодатели также повышают цены и объясняют это санкциями, даже когда это и не так.
The law allows it to be invoked even when imprisonment is ordered by a judge.
Законодательство разрешает ссылаться на это право даже в том случае, если приговор о заключении под стражу выносится судьей.
Failure to do this may force women to reduce their fertility even when this is undesired.
Отсутствие мер по решению этих проблем может вынуждать женщин к тому, чтобы рожать меньше детей даже в тех случаях, когда это было бы нежелательно.
This is the case even when the processing is a rather simple operation as drying or packing.
Это верно даже в тех случаях, когда процесс переработки сводится к довольно простым операциям типа сушки или упаковки.
This is to say even when we are not negotiating, our deliberations in the CD can be meaningful.
А это значит, что, даже когда мы не ведем переговоров, наши дискуссии на КР могут иметь смысл.
The Supreme Court has not yet exercised this right even when it was called upon to do so in some recent court cases.
Верховный суд еще ни разу не воспользовался этим правом, даже когда к нему обращались по этому поводу в связи с некоторыми недавними судебными делами.
I can see it every day in two dreadful eyes which are always looking at me, even when not present.
Я читаю это каждый день в двух ужасных глазах, которые постоянно на меня смотрят, даже и тогда, когда их нет предо мной.
In a country where the expense of the coinage is defrayed by the government, the value of the coin, even when it contains its full standard weight of gold and silver, can never be much greater than that of an equal quantity of those metals uncoined; because it requires only the trouble of going to the mint, and the delay perhaps of a few weeks, to procure for any quantity of uncoined gold and silver an equal quantity of those metals in coin.
В стране, где расходы по чеканке оплачиваются правительством, стоимость монеты, даже когда она содержит по весу установленное законом количество золота и серебра, никогда не может намного превышать стоимость такого же количества этих металлов в слитках, потому что достаточно дать себе труд отправиться на монетный двор и подождать, может быть, несколько недель, чтобы получить за любое количество золота и серебра в слитках равное количество этих металлов в монете.
Even when a permit is granted, it does not automatically guarantee the holder permission to pass through a checkpoint.
Даже если разрешение выдано, это не гарантирует того, что его обладателю будет разрешено пройти через контрольно-пропускной пункт.
The individual is obliged to contribute to the common good, even when it is not in his/her own direct interest.
Каждый обязан вносить свой вклад в общее благосостояние, даже если это и не составляет его/ее непосредственной выгоды.
22. The staffing crisis at the Tribunal affects every single trial, even when it is not specifically mentioned below.
22. Кадровый кризис в Трибунале негативно сказывается на каждом процессе, даже если это конкретно не упоминается ниже.
“And this ability of yours—to detect Voldemort’s presence, even when he is disguised, and to know what he is feeling when his emotions are roused—has become more and more pronounced since Voldemort returned to his own body and his full powers.”
— И эта твоя способность — ощущать присутствие Волан-де-Морта, даже если он скрывается под чужой личиной, и знать, что он чувствует в минуты сильнейших переживаний, — становилась все более и более явной по мере того, как Волан-де-Морт набирал силы, вернувшись в свое собственное тело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test