Traducción para "even though he had" a ruso
Even though he had
Ejemplos de traducción
несмотря на то, что он был
2.9 The author asserts that, even though he had been released on parole, the State party would not allow him to visit his children or his mother.
2.9 Автор утверждает, что, несмотря на его условно-досрочное освобождение, государство-участник отказывает ему в возможности проведать его детей и его мать.
Oddly, he had never passed his native tongue on to his children, even though he had continued to use it every day and had always felt himself to be English.
Как ни странно, он так и не обучил своих детей своему родному языку, несмотря на то, что он продолжал использовать его в повседневной жизни и всегда считал себя англичанином.
Given that he risked the death penalty, however, and as required by the law, he was assigned a lawyer (name provided), even though he had stated that he could represent himself.
В то же время, поскольку обвиняемому грозила смертная казнь, ему в соответствии с законом был предоставлен адвокат (фамилия сообщается), даже несмотря на то, что он выразил желание защищать себя самостоятельно.
He reported that even though he had laid down his arms, he was singled out of a line of people and shot with the result that he suffered serious head injuries and the loss of his right eye.
По его словам, несмотря на то, что он сложил оружие, его отделили от остальных и выстрелили в него, в результате чего он был тяжело ранен в голову и потерял правый глаз.
In A.D. v. the Netherlands, the Committee against Torture found that the person was at risk of expulsion even though he had requested an extension of his residence permit for medical treatment since the expulsion order was still in force.
Netherlands Комитет против пыток пришел к выводу, что лицу угрожала высылка, даже несмотря на то что он попросил продлить его вид на жительство для медицинского лечения, поскольку приказ о высылке все еще оставался в силе.
Similarly, according to a judgement handed down by the Hamburg Labour Court, a German employee could be dismissed for scrawling xenophobic graffiti on his employer's premises even though he had worked for the firm for many years.
Помимо этого, Суд по урегулированию трудовых конфликтов Гамбурга признал, что любой немецкий трудящийся, может быть уволен за настенные надписи ксенофобного характера по месту работы, несмотря даже на то, что он проработал в данной компании в течение многих лет.
4.15 By way of example, in Boughanemi v. France the European Court found the applicants' deportation compatible with article 8 where he had been residing in France illegally, even though he had an existing family in France.
4.15 Так, в деле Бугханеми против Франции Европейский суд признал, что высылка заявителя, незаконно проживавшего во Франции, не нарушает статьи 8, несмотря на то, что во Франции у него имелась семья.
Farid Mechani was sentenced to life imprisonment for endangering State security, conspiracy and membership of a criminal association that has the aim of causing violence and debasing the State, even though he had never officially been heard by the investigating judge.
Фарид Мешани был приговорен к пожизненному тюремному заключению за угрозу для безопасности государства, сговор и участие в преступной ассоциации с целью совершения насильственных действий и подрыва государства, несмотря на то, что так и не был допрошен следователем.
The prolonged absence of the President of the National Assembly, even though he had been specifically invited to return and even though all the other members of his delegation had already come back, had heightened the feelings of uncertainty and insecurity.
Помимо этого, затянувшееся отсутствие Председателя Национального собрания страны, несмотря на то, что ему недвусмысленно предложили вернуться и что все остальные члены возглавляемой им делегации уже сделали это, лишь усилило чувство неопределенности отсутствия безопасности.
5.2 As to the merits, the author argues under article 23, paragraph 1, that the interference in question was not reasonable and proportionate, for New Zealand immigration law and policy did not provide for the author's migration to New Zealand even though he had a daughter and grandson there.
5.2 По существу сообщения автор, полагаясь на пункт 1 статьи 23, утверждает, что вмешательство в решение вопроса не было ни разумным, ни соразмерным, поскольку иммиграционное законодательство и политика Новой Зеландии не оставляли автору возможности мигрировать в Новую Зеландию, несмотря на то, что там у него живут дочь и внук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test