Traducción para "even of is" a ruso
Ejemplos de traducción
It is not even important.
Это даже не имеет значения.
It is not even a new phenomenon.
Это даже не новое явление.
But if something is right, it must be attempted, even if it is difficult.
Однако, если что-то и правильно, следует попытаться сделать это, если даже это и трудно.
This is so, even if such dissent is unpopular.
Это верно, даже если такое несогласие не является популярным.
Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
Poverty is an even bigger challenge.
Но еще большей проблемой является нищета.
The picture is even more promising:
Положение в данной области является еще более многообещающим:
For others it is even a symbol of power.
Для кого-то оно является даже символом силы.
The daughter inherits more than the mother even if the daughter is a foster-child and has no idea who her father is, and even when the father is the origin of the wealth owned by the son, the son inherits more than the father, even though both are male.
Дочь наследует больше матери, даже если дочь является приемным ребенком и не знает, кто является ее отцом, и даже если отец является источником благосостояния, принадлежащего сыну, сын наследует больше отца, хотя оба являются мужчинами.
The year 1995 is even more exciting.
Год 1995 является даже еще более вдохновляющим.
It is even a basic condition of marriage.
Он является даже одним из основных условий вступления в брак.
The situation in Asia is even more striking.
16. Ситуация в Азии является еще более поразительной.
It is even more relevant today than ever before.
И сегодня ее значение является как никогда актуальным.
In absolute terms the gap is even more impressive.
В абсолютном выражении этот разрыв является еще более впечатляющим.
This is even the specific form for the dictatorship of the proletariat, as the Great French Revolution has already shown....
Эта последняя является даже специфической формой для диктатуры пролетариата, как показала уже великая французская революция»…
The exportation of gold and silver is, in this case, not the cause, but the effect of its declension, and may even, for some little time, alleviate the misery of that declension.
Вывоз золота и серебра в этом случае является не причиной, а следствием упадка страны и может на время смягчить бедственные последствия этого упадка.
Now, even if I were guilty (which I'm not saying at all), why on earth should I come and confess my guilt, when you yourself say I'll be put in there for a rest?”
Ну будь я даже виновен (чего я вовсе не говорю), ну с какой стати мне к вам являться с повинною, когда сами вы уж говорите, что я сяду к вам туда на покой?
Of course, he did not know whether Runcorn was sufficiently important to get away with this, and even if he managed it, Hermione’s non-reappearance might trigger a search before they were clear of the Ministry…
С другой стороны, он не знал, достаточно ли важной для такого поступка персоной является Ранкорн, к тому же, если Гермиона не вернется, ее могут начать разыскивать по всему Министерству еще до того, как они уберутся отсюда…
Even the most seasoned star tramp can’t help but shiver at the spectacular drama of a sunrise seen from space, but a binary sunrise is one of the marvels of the Galaxy.
Даже самый прожженый, все повидавший звездный бродяга не может не замереть при виде того грандиозного зрелища, которое представляет собой восход солнца, наблюдаемый из космоса – а восход двух солнц является одним из признанных чудес Галактики.
“No full description of what we find (des Vorgefundenem) can contain an ‘environment’ without some self (ohne ein Ich) whose environment it is, even though it be only the self that is describing what is found (das Vorgefundene)” 146).
«Никакое полное описание данного (или находимого нами: des Vorgefundenen) не может содержать «среды» без некоторого Я (ohne ein Ich), чьей средой эта среда является, — по крайней мере того Я, которое описывает это находимое» (или данное: das Vorgefundene, S. 146).
But if there would be a manifest absurdity in turning towards any employment thirty times more of the capital and industry of the country than would be necessary to purchase from foreign countries an equal quantity of the commodities wanted, there must be an absurdity, though not altogether so glaring, yet exactly of the same kind, in turning towards any such employment a thirtieth, or even a three-hundredth part more of either.
Но если очевидной нелепостью было бы обращать к какому-либо занятию в тридцать раз большее количество капитала и промышленного труда страны, чем требуется для того, чтобы купить за границей такое же количество нужных товаров, то также является нелепостью — хотя и не столь вопиющей, но совершенно такого же рода — обращать к подобному занятию хотя бы на одну тридцатую или на одну трехсотую долю больше капитала или промышленного труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test