Traducción para "entirely to" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The resolution of the nuclear issue depends entirely on the attitude of the United States.
Решение этого ядерного вопроса целиком и полностью зависит от позиции Соединенных Штатов.
He was aware of newspapers in his country whose stock was held entirely by foreigners.
Ему известны газеты в его стране, акции которых целиком и полностью принадлежат иностранцам.
The country’s diamond mines are located entirely in the Forces nouvelles-controlled north.
Алмазные месторождения страны находятся целиком и полностью на контролируемом «Новыми силами» севере.
For, nowadays, no serious problem can be resolved by one country, even the most powerful, entirely on its own.
серьезная проблема не может быть урегулирована целиком и полностью лишь одной страной, какой бы сильной она ни была.
Some of these laws are entirely and directly relating to the protection and respect of human rights.
Некоторые из этих законов целиком и полностью касаются вопросов защиты и уважения прав человека.
To date, responsibility for protecting their human rights had fallen almost entirely on the shoulders of the international community.
До настоящего времени обязанность по защите их прав человека почти целиком и полностью возлагалась на международное сообщество.
Advisory and catalytic programming work should be fully and ambitiously funded entirely from voluntary contributions;
Консультативная деятельность и работа по осуществлению экспериментальных программ будет целиком и полностью финансироваться за счет добровольных взносов;
He declared that the new CPR met entirely the needs of the Government, and extended his gratitude to the donor community.
Он отметил, что новая РСП целиком и полностью отвечает потребностям правительства, и выразил свою признательность сообществу доноров.
It is entirely a product of the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea.
Он целиком и полностью является результатом враждебной политики Соединенных Штатов по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике.
2. The report is focused entirely on the interchange between the United Nations Secretariat and its governing bodies.
2. Доклад сконцентрирован целиком и полностью на обменах мнениями между Секретариатом Организации Объединенных Наций и ее руководящими органами.
What he did was due entirely to the virus.
То, что он сделал полностью обусловлено действием вируса.
If you're brave enough to commit, I'll devote myself entirely to you.
Если у тебя хватит храбрости, то я полностью погружусь в тебя.
And of course, the details of the enterprise... I leave entirely to you.
И, разумеется, детали всего предприятия я полностью оставляю на ваше усмотрение.
in her opinion, Europe was entirely to blame for the way things were now. She said...
По ее мнению, Европа была полностью виноват, как все было сейчас.
Congresswoman, there was recently an article in a well-known men's magazine dedicated entirely to your legs.
Конгрессмен, недавно была опубликована статья в хорошо-известном мужском журнале полностью посвященная вашим ногам.
It's wonderful to be here to honor someone who has devoted himself so entirely to caring for others.
Это замечательно быть здесь, чтобы почтить того, кто полностью посвятил себя заботе о других.
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
Удача в браке полностью зависит от игры случая.
At first there seemed danger of Lydia’s engrossing him entirely, for she was a most determined talker;
Вначале существовала опасность, что способная без умолку болтать Лидия завладеет им полностью.
It would have been entirely unremarkable had it not been full to the brim with dancing blue white flames.
Ничего примечательного — не будь он полностью наполнен пляшущими синеватыми языками пламени.
The fact that once again man completely misinterpreted this relationship was entirely according to these creatures’ plans.
И то, что люди, по своему обыкновению, поняли все с точностью до наоборот, полностью совпадало с планами вышеупомянутых хитроумных созданий.
«That was how it were, now, weren't it, Hawkins?» he would say, now and again, and I could always bear him entirely out.
– Ведь так оно и было, не правда ли, Хокинс? – спрашивал он меня поминутно. И я всякий раз полностью подтверждал его слова.
Harry’s detentions with Umbridge were finally over (he doubted whether the words now etched into the back of his hand would ever fade entirely);
Наказания у Амбридж закончились (он сомневался, что врезавшиеся в руку слова когда-нибудь сотрутся полностью).
To expect, indeed, that the freedom of trade should ever be entirely restored in Great Britain is as absurd as to expect that an Oceana or Utopia should ever be established in it.
Конечно, ожидать восстановления когда-нибудь полностью свободы торговли в Великобритании так же нелепо, как ожидать осуществления в ней "Океании" или "Утопии".
It consists in the stock of food, clothes, household furniture, etc., which have been purchased by their proper consumers, but which are not yet entirely consumed.
Она состоит из запасов пищи, одежды, предметов домашнего обихода и т. п., которые были приобретены их непосредственными потребителями, но еще полностью не потреблены.
In countries such as France or England, where the authority of the sovereign, though frequently very low, never was destroyed altogether, the cities had no opportunity of becoming entirely independent.
В таких странах, как Франция или Англия, где королевская власть хотя часто и очень ослабевала, но все же никогда не была полностью уничтожена, города не имели возможности сделаться совершенно независимыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test