Traducción para "enclosed" a ruso
Ejemplos de traducción
No. of enclosed sports venues
Число закрытых спортивных площадок
3.2. Enclosed spaces
3.2 Закрытые кожухом пространства
Swansea, within the enclosed docks
Суонси: в пределах закрытых причалов.
An enclosed superstructure is a superstructure:
Закрытая надстройка представляет собой надстройку, в которой:
Port Talbot, within the enclosed docks
Порт-Талбот: в пределах закрытых причалов.
Post-crash enclosed spaces test
1.2.2 Послеаварийное испытание в закрытых кожухом пространствах
7.2.2. Concentration limit in enclosed spaces
7.2.2 Предельная концентрация в закрытых кожухом пространствах
3.2. Enclosed test facilities may be used if correlation can be shown between the results obtained in the enclosed test facility and those obtained at an outdoor site.
3.2 Испытания могут проводиться в закрытых помещениях, если можно подтвердить соответствие между результатами, полученными в закрытом помещении, и результатами, полученными на открытой площадке.
The memorial will take the form of a garden in an enclosed portion of the site.
В качестве мемориала в закрытой части комплекса будет разбит сад.
Post-Crash Concentration Test for Enclosed Spaces
6.1.2 Испытание на определение уровня концентрации в закрытых кожухом пространствах после столкновения
Okay, 'cause that's not gonna be good for me, 'cause I don't do well in small, enclosed spaces.
Это для меня не очень хорошо, я плохо чувствую себя в маленьких закрытых пространствах.
Afraid of enclosed areas.
"Ѕоишьс€ закрытых пространств".
It is an enclosed area.
Это закрытое место.
An enclosed room that moves?
В закрытой движущейся комнате?
It was an enclosed space.
Это было закрытое пространство.
Just being alone, enclosed...
Просто быть одному, в закрытом пространстве..
I can't do enclosed spaces.
Я не выношу закрытых помещений.
This is an enclosed square.
Закрытый квадрат. Около 100 метров.
This is a complete enclosed sleeve.
Это полностью закрытые рукава.
I can't take enclosed spaces either.
Я тоже боюсь закрытых помещений.
“In the woods where they held the Quidditch World Cup,” said Hermione. “I wanted somewhere enclosed, undercover, and this was—”
— В лесу, рядом с которым проходил кубок мира по квиддичу, — ответила Гермиона. — Мне нужно было какое-то закрытое, потайное место, и это…
Enclosed/private office
Замкнутые/ отдельные служебные помещения
"use only in an enclosed system";
(в) <<Необходимо использовать только замкнутые системы>>
(c) "use only in an enclosed system";
с) "необходимо использовать только замкнутую систему";
(a) Conference on Enclosed Recreational Waters
а) Конференция по предназначенным для отдыха замкнутым водным участкам
(e) Enclosed waters used for bathing;
e) замкнутым водам, используемым для купания;
(e) Enclosed waters generally available for bathing;
e) замкнутым водам, общедоступным для купания;
31.5 Enclosed space ignition test
31.5 Испытание на предмет возгорания в замкнутом пространстве
(a) Preparations for the Conference on Enclosed Recreational Waters
a) Подготовка к Конференции по замкнутым рекреационным водоемам
Enclosed recreational environments (spa, pools)
Замкнутые рекреационные водные объекты (минеральные источники, бассейны)
12. Management of enclosed waters generally available for bathing.
12. Управление замкнутыми водами, общедоступными для купания.
The dark and enclosed spaces.
Темноты и замкнутых пространств.
A tiny amount in an enclosed space --
Мельчайшего количества в замкнутом пространстве...
He suffers from fear of enclosed spaces.
Он страдает боязнью замкнутого пространства.
When you're nervous in enclosed spaces?
Это когда человек нервничает в замкнутом пространстве?
The signal strength drops in enclosed spaces.
В замкнутых пространствах сигнал теряет силу.
Yes, this is a tight, enclosed space.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Your coffin is gonna be a very enclosed space.
Твой гроб будет очень замкнутым пространством.
But you're in an enclosed space now.
Но ты сейчас и есть в замкнутом пространстве.
No-no, I'm not good with enclosed spaces.
Но у меня проблема с замкнутыми пространствами.
In an enclosed box with nowhere to go?
В замкнутом пространстве, из которого некуда выйти?
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test