Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
However, for those wishing to dwell in the Republic, a stay permit is required.
Тем не менее для тех, кто желает остаться жить в Республике, необходимо разрешение на проживание на ее территории.
Painful tragedies have long dwelled in the collective memory of the Haitian people and will continue to do so.
Вызывающие боль трагедии уже давно живут и еще долго будут жить в коллективной памяти гаитянского народа.
We can spend our time dwelling on the past, or we can invest our time in the future that we will all face together.
Мы можем потратить время на размышления о прошлом или же инвестировать его в будущее, в котором мы все вместе будем жить.
That raised the question whether a French person who was unemployed or living in a small dwelling was forbidden to live with his or her spouse and children.
В связи с этим возникает вопрос: запрещается ли французу, не имеющему работы или имеющему слишком стесненные жилищные условия, жить вместе со своей супругой и детьми?
Where the spouses have rented a dwelling, the court may transfer the lessee rights to the spouse with whom the children will live or to the spouse who lacks earning capacity.
Если супруги снимали жилье, суд может передать права съемщика тому супругу, с которым будут жить дети, или супругу, имеющему потенциально низкий доход.
Efforts to achieve peace and security in the face of overwhelming odds reflect the desire of Member States to dwell in harmony, however difficult such an aim may be.
Усилия, направленные на достижение мира и безопасности в условиях преобладания неблагоприятных факторов, отражают желание государств-членов жить в атмосфере гармонии, каким бы сложным ни являлось достижение этой цели.
Affordable shelter and land markets have not kept pace with rapid urban growth: more than 40 per cent of urban families have to live in makeshift dwellings in informal settlements.
Высокие темпы урбанизации опережают развитие рынка доступного жилья и земли: более 40% городских семей вынуждены жить во временных жилищах в неофициальных поселениях.
Could they put partisan, regional politics aside and demonstrate that the United Nations was truly a world organization, able to play a part in the building of new edifices wherein all might dwell?
Могут ли они отойти от пристрастной региональной политики и продемонстрировать, что Организация Объединенных Наций является действительно всемирной организацией, способной принимать участие в строительстве нового дома, в котором могли бы жить все?
After the author suffered long-term disability through an accident and illness, the spouses separated, with the wife moving out of the common dwelling with both daughters on 29 May 1995.
После продолжительного периода нетрудоспособности, наступившей у автора в результате несчастного случая и болезни, супруги стали жить раздельно - после того как 29 мая 1995 года супруга покинула общее жилье вместе с обеими дочерьми.
Regardless of who of the spouses owns the dwelling which is subject to the legal regime of family assets, the right to use it may be awarded to the spouse who will live with minor children after the marriage is dissolved.
Независимо от того, кто из супругов является собственником жилья, которое подпадает под правовой режим семейного имущества, право его использования может быть присуждено тому супругу, который будет жить с несовершеннолетними детьми после расторжения брака.
I would I were a careless child, Still dwelling in the Highland cave,
Хочу я быть ребенком вольным И снова жить в родных горах,
Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Милей — погибнуть, чем, других губя Жить в смутном счастье и терзать себя
"It is to build a house with affection "Even as if your beloved Were to dwell in that house
Это строить дом с любовью, так, будто твоя возлюбленная будет жить в этом доме.
He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
And if she will, then let us cross the River and in happier days let us dwell in fair Ithilien and there make a garden.
Настанут иные, счастливые дни, и мы будем жить за рекою, в Итилии, в цветущем саду.
‘For,’ said he, ‘Minas Ithil in Morgul Vale shall be utterly destroyed, and though it may in time to come be made clean, no man may dwell there for many long years.’
– Ибо Минас-Итил в Моргульской долине, – сказал Арагорн, – будет снесен до основанья, и когда-нибудь долина очистится, но пока что многие годы жить там нельзя.
A great bridge made of wood ran out to where on huge piles made of forest trees was built a busy wooden town, not a town of elves but of Men, who still dared to dwell here under the shadow of the distant dragon-mountain.
Длинный дощатый мост бежал к площадкам на сваях, где расположился торговый город – не город эльфов, а город людей, осмелившихся жить под тенью драконовой горы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test