Traducción para "disconnecting" a ruso
Ejemplos de traducción
The two roles cannot be disconnected
Эти две роли нельзя разъединять.
The two roles cannot be disconnected. (Req. 3)
Эти две роли нельзя разъединять. (Треб. 3)
When simulating a TPMS malfunction, the electrical connections for the tell-tale lamps shall not be disconnected.
При имитировании неисправности СКДШ электрические соединения с контрольными сигналами не разъединяют.
At the end of the driving cycle the engine bonnet shall be completely closed and all connections between the vehicle and the test stand disconnected.
5.5.3 По завершении ездового цикла капот двигателя полностью закрывается и разъединяются все соединения между транспортным средством и испытательным стендом.
6.4.1.5. Electrical disconnection of the electronic evaporative purge control device (if equipped and if active on the selected fuel type).
6.4.1.5 разъединяют электрическую цепь электронного устройства, осуществляющего контроль за очисткой в результате испарения (если оно установлено и отрегулировано под выбранный тип топлива);
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that conductively divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually after the disconnect function is activated.
Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство(а), которое(ые) кондуктивно разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяют по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
When simulating an ESC malfunction, the electrical connections for the tell-tale lamp(s) and/or optional ESC system control(s) are not to be disconnected.
При моделировании какой-либо неисправности ЭКУ электрическая цепь питания лампочки (лампочек) контрольного сигнала и/или факультативного органа(ов) управления системой ЭКУ разъединяться не должна.
The electrical connections for the failure warning signal of paragraph 5.4.2. and the LDWS disable control of paragraph 5.3. shall not be disconnected when simulating a LDWS failure.
При моделировании неисправности СПВП электрические схемы сигнала предупреждения о неисправности, упомянутого в пункте 5.4.2, и устройства отключения функции СПВП, упомянутые в пункте 5.3, не разъединяются.
That network, along with other planning restrictions, prevents the development of Palestinian towns and villages, exacerbates overcrowding, prevents Palestinian territorial contiguity and further disconnects Palestinian communities from each other.
Наряду с другими землеустроительными ограничениями создание этой сети препятствует развитию палестинских городов и деревень, усугубляет перенаселенность, нарушает сопредельность палестинских территорий и еще более разъединяет между собой палестинские общины.
When simulating an AEBS failure, neither the electrical connections for the driver warning signal of paragraph 5.5.4. nor the optional manual AEBS deactivation control of paragraph 5.4. shall be disconnected. 6.6.2.
При имитации сбоя в работе ОСЭТ не должны разъединяться ни электрические соединения сигнала предупреждения водителя, упомянутого в пункте 5.5.4, ни факультативные средства ручного отключения ОСЭТ, упомянутые в пункте 5.4.
People who connect us, not disconnect: : :
Людям, которые нас объединяют, а не разъединяют...
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever.
Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда.
For instance where an REIO had not ratified the convention, its member States might need to take advantage of the disconnection clause and make a declaration themselves.
Например, если РОЭИ не ратифицировала конвенцию, ее государствам - членам, возможно, при-дется воспользоваться разъединительной оговоркой и самим сделать заявления.
The Chairman said that the difference between the proposed disconnection clause and the final provisions was that the latter were all taken from established precedents.
15. Председатель говорит, что различие между предлагаемой разъединительной оговоркой и заклю-чительными положениями состоит в том, что по-следние все были позаимствованы из уже име-ющихся прецедентов.
While his delegation supported the disconnection clause, it had considerable sympathy with the objections to the wording raised by the United States.
Хотя его делегация и поддер-живает разъединительную оговорку, она в то же вре-мя вполне понимает позицию Соединенных Штатов, которые возражают против нынешней формулиров-ки.
Mr. Mitrović (Serbia and Montenegro) said that the proposed disconnection clause amounted to a reservation, for which the draft convention had already made provision.
17. Г-н Митрович (Сербия и Черногория) говорит, что предлагаемое разъединительное положение практически означает оговорку, вопрос о которой уже регулируется в проекте конвенции.
The Chairman invited comments on the "disconnection clause" proposed by the European Union, the text of which appeared in document A/CN.9/578/Add.5 and which would, if adopted, constitute draft article 16 bis, paragraph 4.
8. Председатель предлагает высказать замечания по "разъединительной оговорке", которая предлага-ется Европейским союзом в документе A/CN.9/578/ Add.5 и которая в случае принятия станет пунктом 4 проекта статьи 16 бис.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test