Traducción para "disable" a ruso
verbo
- запрещать
- калечить
- делать неспособным
- лишать права
- делать непригодным
- делать нетрудоспособным
- делать неправоспособным
- лишать возможности
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Legislation to prohibit discrimination on the ground of disability
Законодательство, запрещающее дискриминацию по причине инвалидности
Discrimination on grounds of disability is prohibited and subject to prosecution.
Дискриминация инвалидов запрещается и преследуется законом.
Discrimination against persons with disabilities is prohibited and is punishable by law".
Дискриминация инвалидов запрещается и преследуется по закону.>>
39. It is prohibited to discriminate against children living with disabilities.
39. Дискриминация ребёнка с инвалидностью запрещается.
It expressly prohibits all discrimination on the basis of disability.
Она однозначно запрещает любую дискриминацию по признаку инвалидности.
Discrimination against persons with disabilities is prohibited and subject to prosecution.
Дискриминация лиц с инвалидностью запрещается и преследуется законом.
Under the provisions of article 27 thereof, discrimination is prohibited on account of disability in all types of transportation, i.e. it is prohibited to refuse to provide transportation services to a disabled person; it is prohibited for crew members aboard the means of transportation to deny physical assistance to disabled passengers and to impose less favorable conditions of transport for disabled passengers.
Согласно положениям статьи 27 этого закона запрещается дискриминация по признаку инвалидности во всех видах транспорта, т.е. запрещается отказывать инвалиду в транспортных услугах; членам экипажей транспортных средств запрещается отказывать в физической помощи пассажирам-инвалидам и создавать менее благоприятные условия для перевозки пассажиров-инвалидов.
Furthermore, the Constitution of Zimbabwe prohibits discrimination on the basis of disability.
Кроме того, Конституция Зимбабве запрещает дискриминацию по признаку инвалидности.
61. Discrimination against children with disabilities is prohibited and punishable by law.
61. Дискриминация детей-инвалидов запрещается и преследуется законом.
(c) The Equal Opportunities Act prohibits discrimination on the basis of disability;
c) закон о равных возможностях запрещает дискриминацию из-за инвалидности;
FAA rules prohibit interfering with the operation of an aircraft mid-flight, - including by disabling it.
Правила Федерального авиационного управления запрещают вмешательства в работу воздушного судна во время полёта, включая его отключение.
verbo
The mines were still maiming, disabling and killing innocent people.
Мины продолжают калечить, превращать в инвалидов и убивать невинных людей.
Such devices continue to kill, injure or disable thousands of innocent citizens.
Такие средства продолжают убивать, калечить или делать инвалидами тысячи ни в чем не повинных граждан.
Without demining, landmines will continue to kill and disable, and to prevent access to important land resources and infrastructure.
Без разминирования мины будут продолжать убивать и калечить людей и мешать доступу к важным земельным ресурсам и инфраструктуре.
In this country, added to the reasons of disability are the war factor and its consequences as is the case of personal landmines that remain to maim and kill now that the armed conflict is over.
В Мозамбике к числу дополнительных причин инвалидности относятся война и ее последствия, поскольку противопехотные мины продолжают калечить и убивать и сегодня, несмотря на то, что вооруженный конфликт уже закончился.
Palestinian civilians -- children, women, men, the elderly, the disabled and entire families -- continue to be killed, injured and displaced by the occupying Power even as we speak.
В эту самую минуту оккупирующая держава продолжает убивать, калечить и подвергать переселению палестинских мирных жителей -- мужчин, стариков, женщин и детей, инвалидов и целые семьи.
These indiscriminate weapons cause humanitarian crises by killing and maiming innocent civilians and preventing the use of economically viable tracts of land, and even create persons with disabilities.
Эти виды оружия неизбирательного действия вызывают гуманитарные кризисы, убивая и калеча ни в чем не повинных гражданских лиц и препятствуя использованию пригодных для сельскохозяйственной обработки участков земель, и приводят к появлению инвалидов.
verbo
Article 3289: "There are no legal disabilities that apply to inheriting or receiving an estate…"
Статья 3289: "Не существует условий, лишающих права наследовать или получать наследство...".
However, the enjoyment of the right to education continues to be denied to millions of disabled women and girls for various reasons.
Вместе с тем миллионы женщин и девочек инвалидов в силу различных причин лишаются права на образование.
(States Parties shall guarantee that the rights of this article are not denied or restricted on the basis of disability in any manner -- Israel)
(Государства-участники гарантируют, чтобы инвалиды не лишались прав, установленных в настоящей статье, или в отношении них не устанавливались каким-либо образом какие-либо ограничения на основе инвалидности -- Израиль)
29. Slovenia was concerned by the reports that mentally disabled persons and/or their legal guardians were often denied the right to be informed about criminal proceedings and charges against them.
29. Словения выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что лица с психическими расстройствами и/или их законные опекуны часто лишались права на получение информации о ходе уголовного разбирательства и о выдвинутых против них обвинениях.
He asked whether the total deprivation of legal status for all people with a mental disability was not excessive in that it removed those people's right to take decisions concerning important aspects of their lives.
Он спрашивает, не является ли полное лишение всех умственно неполноценных людей правоспособности чрезмерно жесткой мерой в том смысле, что эти люди лишаются права принимать решения, касающиеся важных сторон их жизни.
63. The Human Rights Committee was concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force were disqualified from registering to vote and voting.
63. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу того, что лица, признанные страдающими психическими расстройствами в соответствии с каким-либо действующим в государстве-участнике законом, лишаются права голоса и права регистрироваться для голосования.
(24) The Committee is concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force in the State party are disqualified from voting and registering to vote (arts. 25 and 26).
24) Комитет обеспокоен тем, что лица, признанные страдающими психическими расстройствами в соответствии с каким-либо действующим в государстве-участнике законом, лишаются права голоса и права регистрироваться для голосования (статьи 25 и 26).
Thus, persons are deprived of their right to make some of the most important and basic decisions about their life on account of an actual or perceived disability without a fair hearing and/or periodical review by competent judicial authorities.
Таким образом, лица лишаются права принимать наиболее важные и основополагающие решения в отношении их жизни на основе реальной или предполагаемой инвалидности без справедливого разбирательства и/или периодического обзора со стороны компетентных судебных органов.
They deny the right to political participation to all persons under a protective measure, such as a partial and plenary guardianship, regardless of their actual and/or individual level of functional ability or whether they have an intellectual disability or a mental health problem.
Они лишают права на участие в политической жизни всех лиц, на которых распространяются меры защиты, включая частичную опеку, независимо от их фактического и/или индивидуального уровня функциональности или наличия у них интеллектуальной инвалидности или проблем в области психического здоровья.
The Committee is very concerned about the provision in the State party's new Fundamental Law which permits a judge to remove the right to vote from those with "limited mental ability", and that legislation allows for the right to vote of persons with intellectual or psycho-social disabilities to be restricted if the person concerned has been deprived of his or her legal capacity.
45. Комитет весьма обеспокоен положением нового Основного закона государства-участника, которое позволяет судье лишать права голоса лиц с "ограниченными умственными способностями", а также тем фактом, что законодательство разрешает ограничивать право голоса лиц с умственными или психосоциальными нарушениями, если заинтересованное лицо было лишено правоспособности.
Any merchant or other person convicted of this offence is disabled from requiring any debt or account belonging to him from any factor or other person.
Всякий купец или другое лицо, осужденное за это преступление, лишается права требовать уплаты долгов от своих комиссионеров или других лиц.
In addition to causing unnecessary deaths and disabilities, land-mines are a major deterrent to resettlement (as in Mozambique), render fertile farm and grazing land useless, prevent relief convoys from reaching their destinations, restrict the work of relief and medical personnel and put women and children at very high risk when they collect basic necessities such as firewood and water.
Наряду с тем, что наземные мины являются причиной случаев бессмысленной гибели и инвалидности, они представляют собой основной фактор, сдерживающий переселение (как в случае Мозамбика), делают непригодными для использования плодородные земли и пастбища, мешают прибытию автоколонн с чрезвычайной помощью в места назначения, ограничивают деятельность персонала, занимающегося вопросами оказания чрезвычайной и медицинской помощи, и подвергают очень большой опасности жизнь женщин и детей, когда они занимаются заготовкой дров и воды, необходимых для удовлетворения основных потребностей.
This marginalization makes disabled individuals particularly attractive to traffickers, who may view them as being easier to control.
Такая маргинализация делает нетрудоспособных лиц особенно привлекательными для торговцев людьми, которые, возможно, полагают, что ими легче манипулировать.
verbo
(q) To ensure that no child is prevented from receiving free primary education on account of his or her disability;
q) обеспечить, чтобы ни один ребенок не лишался возможности получать бесплатное начальное образование по причине его инвалидности;
(r) To ensure that no child is prevented from receiving free primary education on account of his or her disability;
r) обеспечить, чтобы ни один ребенок не лишался возможности получать бесплатное начальное образование по причине его инвалидности;
312. Persons with disabilities have also been consistently discriminated against and left without an opportunity to engage actively in the political process.
312. Инвалиды также постоянно подвергаются дискриминации и лишаются возможности активно участвовать в политическом процессе.
Greater efforts should be made by the administration, since persons with disabilities should not be denied the opportunity to participate.
Административным органам следует активнее решать эти вопросы, поскольку инвалидов нельзя лишать возможности принимать участие в работе Совета.
The problem starts from birth whereby disabled children are usually not appreciated by families thus deprived of educational opportunities.
Проблема возникает с рождения, поскольку дети с ограниченными возможностями обычно семьями не ценятся и поэтому лишаются возможности учиться.
In addition, there is no sensitization of employers to ensure that landmine survivors and other persons with disabilities are not denied opportunities because of discrimination and stereotypical thinking.
Вдобавок среди работодателей не ведется разъяснительной работы с целью обеспечить, чтобы выжившие жертвы наземных мин и другие инвалиды не лишались возможностей по причине дискриминации и стереотипного мышления.
As families of children with disabilities face extra medical, housing and transport costs, they miss employment opportunities and face marginalization and aggravated vulnerability to violence.
Поскольку семьи, в которых есть дети-инвалиды, несут дополнительные медицинские, жилищные и транспортные расходы, они лишаются возможностей занятости и сталкиваются с проблемой маргинализации и повышенным риском насилия.
Noting with great concern that persons with disabilities in some circumstances are among the poorest of the poor and continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful employment,
с глубокой обеспокоенностью отмечая, что в некоторых случаях инвалиды входят в число самых неимущих групп населения и попрежнему лишаются возможности воспользоваться благами развития, такими, как образование и доступ к доходоприносящей занятости,
Noting with grave concern that persons with disabilities are, in some circumstances, among the poorest of the poor and that they continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful employment,
с глубокой обеспокоенностью отмечая, что в некоторых случаях инвалиды входят в число самых неимущих групп населения и что они попрежнему лишаются возможности воспользоваться благами развития, такими, как образование и трудоустройство в сферах, приносящих доход,
(a) That persons with disabilities are not denied the equal opportunity to [experience their sexuality,] have sexual and other intimate relationships and experience parenthood [in accordance with national laws, customs and traditions of general application];
a) чтобы инвалиды не лишались возможности в равной мере [реализовывать свою сексуальность,] вступать в половые и другие интимные отношения и выступать в роли родителей [в соответствии с национальными законами, обычаями и традициями общего применения];
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test