Traducción para "digging" a ruso
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Duties included the digging of trenches and the cutting of timber.
В их обязанности входят рытье траншей и лесоповал.
The digging of wells and the collection of rainwater were prohibited.
Рытье колодцев и сбор дождевой воды запрещаются.
Elad began the digging some months ago toward the south, in the direction of Ain Silwan, an ancient, historical tunnel, and digging has started toward the north.
Несколько месяцев назад "Элад" начала рыть в южном направлении, в сторону древнего исторического тоннеля Айн-Сильван, а теперь рытье было начато в северном направлении.
(b) The supply of appropriate pumps and well-digging equipment;
b) поставкам необходимых насосов и оборудования для рытья колодцев;
(h) Engineering works (terracing and digging of mass graves);
h) работы в Жени (земляные работы, рытье братских могил);
Well digging and latrine construction programmes have been carried out with UNICEF's support.
При содействии ЮНИСЕФ осуществлялись программы по рытью колодцев и строительству туалетов.
Two quick-impact projects involving the digging of wells east of the berm were undertaken.
Были осуществлены два дающих быструю отдачу проекта, связанных с рытьем колодцев к востоку от песчаного вала.
The projects financed include road building, terracing and the digging of anti-erosion ditches.
Среди профинансированных проектов были, в частности, строительство дорог и террас, а также рытье канав с целью предотвращения эрозии почв.
Common tasks required of workers include digging trenches, moving supplies and evacuating dead and wounded combatants.
К обычным заданиям рабочих относятся рытье траншей, доставка провианта и эвакуация погибших и раненых бойцов.
68. Local technologies, such as digging of shallow wells in dry riverbeds, form the backbone of strategies to survive.
68. Такие местные технологии, как рытье неглубоких колодцев в руслах высохших рек, являются основой стратегий выживания.
sustantivo
There had been digging and work under holy sites.
Под святыми местами проводились раскопки и работы.
For example, it has been reported that ISIL has become more involved in the digging and uses contractors with bulldozers to dig at the sites.
Например, сообщалось о том, что ИГИЛ стало принимать больше участия в таких раскопках и использует подрядчиков с бульдозерами для ведения земляных работ в таких местах.
On 9 December 2007, the al-Aqsa Association monitored some six sites in which digging was taking place.
"Аль-Акса" провела мониторинг примерно шести участков, на которых происходили раскопки.
We have also seen continued digging and excavation work in and around Al-Aqsa mosque and its vicinity.
Мы также знаем, что на территории мечети Аль-Акса, вокруг нее и в непосредственной близости к ней ведутся земляные работы и раскопки.
As for the other coordinates, Kuwaiti task forces had already carried out digging there in 2003, 2004 and 2005.
Что касается других данных с указанием координат, то кувейтские целевые группы уже проводили там раскопки в 2003, 2004 и 2005 годах.
In the case of sites that had been subjected to extensive unsupervised diggings, humanitarian response teams were created to deal with the various issues involved.
В случае захоронений, где проводились обширные бесконтрольные раскопки, для решения различных соответствующих вопросов были созданы группы по оказанию гуманитарной помощи.
Already in January 2014, the Directorate General of Museums and Antiquities of the Syrian Arab Republic reported that 300 people were digging at the important Dura Europos site.
Уже в январе 2014 года сирийское Главное управление музеев и памятников древности сообщило, что 300 человек занимаются раскопками на таком важном объекте, как Дура-Европос.
Mr. Mohammed Nusseibeh, the Council Deputy Chairman, stated at a news conference that the digging in the vicinity of the Al-Aqsa Mosque endangered Muslim property in the area.
Заместитель председателя Совета г-н Мухаммед Нуссейба заявил на пресс-конференции, что раскопки в районе мечети Аль-Акса создают угрозу для находящейся в этом районе мусульманской собственности.
6. The method of production for small-scale diamond mining ranges from basic methods of digging, washing and sifting to the use of equipment such as water pumps and excavators.
6. При маломасштабной добыче алмазов используются различные технологии -- от базовых методов, включая раскопки, промывание и просеивание, до применения таких технических средств, как водяные насосы и экскаваторы.
Following completion of the initial inspection activities, it emerged that there were three coordinates at which no earlier digging had taken place: two in Khamisiyah and one in Tall Lahm.
После завершения первоначального осмотра появились данные с указанием трех координат точек, в которых ранее раскопки не проводились: две точки в ЭльХамисии и одна точка в Талль-Лахме.
sustantivo
105. Improvements in well-digging techniques are mainly aimed at making the work easier and safer, and at the same time improving the sanitary integrity of the well to prevent pollution.
105. Методы копания колодцев совершенствуются, главным образом, для того, чтобы облегчить и обезопасить работу, а также улучшить санитарное состояние колодца с целью предотвращения загрязнения воды.
65. Furthermore, the Dalits are often engaged in manual scavenging, digging of graves, cleaning of human excretions or forced prostitution, thus exposing them to a range of health hazards.
65. Кроме того, далиты часто занимаются уборкой мусора вручную, копанием могил, уборкой человеческих экскрементов или вынужденной проституцией, тем самым подвергаясь ряду угроз для здоровья.
sustantivo
Settlers replaced the Arab machine workers and the digging resumed in the afternoon.
Во второй половине дня строительных рабочих-арабов заменили поселенцы, и земляные работы были возобновлены.
He was accepted by KNPP and spent three days at the base, doing cleaning and digging tasks.
Он был принят в ряды КНПП и провел на базе три дня, занимаясь уборкой территории и выполняя земляные работы.
Some 15 metres beyond the fence, they began digging and erecting earthen berms.
На расстоянии около 15 метров за заграждением они начали производить земляные работы и возвели несколько земляных насыпей.
This occurred after Lebanese workers discovered the Israeli listening devices while digging at that location with an excavator.
Это произошло после того, как ливанские рабочие при осуществлении земляных работ с использованием экскаватора обнаружили израильские подслушивающие устройства.
The digging and building of water wells (both deep and shallow wells) May 2005, September 2005
- проведение земляных работ и строительство водяных колодцев (глубоких и мелких), май 2005 года, сентябрь 2005 года;
The detonation was carried out after Lebanese workers had discovered the Israeli listening devices while digging at that location with an excavator.
Подрыв была осуществлен после того, как израильские подслушивающие устройства были обнаружены ливанскими рабочими, которые проводили земляные работы с использованием экскаватора.
They uprooted trees and began digging up a 1.5 acre tract of land. (The Jerusalem Times, 8 July 1994)
Были выкорчеваны деревья и начато проведение земляных работ на участке площадью в 1,5 акра. ("Джерузалем таймс", 8 июля 1994 года)
Hey, we could hire some micks from Camden Town to do the digging.
Можно нанять для земляных работ тройку ирландцев.
If by digging the ground a whole day he can get what will purchase a small quantity of rice in the evening, he is contented.
Он доволен, если за тяжелую земляную работу в течение целого дня получит столько, что сможет купить вечером маленькую порцию риса.
sustantivo
The city is ruined, but diamond digging continues apace, even undermining the foundations of the ruined buildings in the town.
Город лежит в развалинах, но добыча алмазов продолжается быстрыми темпами, при этом даже подрывается фундамент разрушенных зданий города.
(a) Control of mineral deposits at which either FDLR-FOCA or its civilian associates do the digging themselves, or where they tax the output of local diggers.
a) контроль за месторождениями, на которых добычу полезных ископаемых ведут либо сами ДСОР-СБС, либо связанные с ними гражданские лица, либо они облагают налогом добычу местных старателей.
Only upon receipt of those instruments and the commencement of legal, licensed digging will the formal process of Kimberley Process-compliant exports begin.
Только после получения этих документов и начала легальной лицензированной добычи начнет функционировать официальная система проверки экспорта на соблюдение требований Кимберлийского процесса.
Since all mineral resources in India belong to the Government, the digging and extracting of gemstones by local people, even on their own land, is considered illegal.
Поскольку в Индии все полезные ископаемые принадлежат государству, то добыча и извлечение драгоценных камней местным населением, даже на принадлежащих им земельных участках, считаются незаконными.
The Panel heard from several individuals, both miners and brokers, that some officials will ignore the expiration of licences or illegal digging in return for payment in either cash or gold.
Члены Группы слышали от нескольких человек, как от старателей, так и от посредников, о том, что некоторые чиновники закрывают глаза на просроченные лицензии или незаконную добычу в обмен на деньги или золото.
During operation Umoja Wetu, gold digging in the jungles west of Kasugho was disrupted only temporarily, and FDLR units reoccupied gold fields in that area in June 2009.
Во время операции «Умоджа вету» добыча золота в джунглях к западу от Касуго было лишь временно прекращена, и подразделения ДСОР вернулись на золотые прииски в этом районе в июне 2009 года.
54. Although the 14 January 2005 suspension of the issuance of all licences and permits for diamond mining continues, a lack of government capacity and the absence of a clear mandate of interdiction for UNMIL have hampered efforts to curb illegal digging in the interior.
54. Хотя введенный 14 января 2005 года мораторий на выдачу всех лицензий и разрешений на добычу алмазов продолжал действовать, на усилиях по борьбе с незаконной добычей во внутренних районах страны негативно сказывалось отсутствие возможностей у правительства и четкого мандата на пресечение такой деятельности у МООНЛ.
(c) Whenever alternative minerals, primarily gold or diamonds, are available in the vicinity of the tin, tantalum and tungsten mine, miners adapt and begin digging for other minerals.
c) в том случае, если поблизости от районов добычи олова, тантала или вольфрама есть другие полезные ископаемые, в первую очередь золото или алмазы, добытчики приспосабливаются к этим условиям и начинают добывать другие минеральные ресурсы.
In exchange for the support of FDLR, NDC provides tax exemptions to the commercial network of FDLR traders who transport and sell diverse merchandise in the mines for much higher profit than would be realized from simply purchasing or digging for minerals (see paras. 86-92 above).
В обмен на поддержку АПССК НОК освобождает от налогов коммерческую сеть торговцев АПССК, которые доставляют и продают различные товары на шахтах с прибылью, которая гораздо выше доходов от простой покупки или добычи минералов (см. пункты 86–92 выше).
One of us has to select the parrinium from the digging.
Один из нас должен выбрать парриниум из добычи.
Companies dig down and fracture shale beds to release natural gas.
Компании бурят и разрушают сланцевые пласты для добычи природного газа.
After Emily, he's vulnerable, and he could fall prey to any number of gold-digging trollops.
После Эмили он уязвим, и мог стать добычей каких угодно падких на деньги проституток.
sustantivo
I was worried that hole you were digging was gonna be too deep.
Я волновался, что нора, в которую ты забралась, гораздо глубже.
I've been on the phone all day digging up dirt on Dr. Nora,
Я весь день сидела на телефоне, собирала грязь на доктора Нору...
sustantivo
198. The United Republic of Tanzania has a system of licensing diamond dealers to buy the artisan production from the surface digging of kimberlite pipes in the Shinyanga region, in the north-east of the country.
198. В Объединенной Республике Танзании действует система выдачи торговцам алмазами лицензий на приобретение алмазов, добываемых старателями на кимберлитовых рудниках в районе Шиньянга в северо-восточной части страны.
Sometimes, Watson, when one wants a diamond, one must resort to digging in a diamond mine.
Иногда,Ватсон, чтобы найти алмаз нужно капнуть в алмазном руднике.
There's a big difference between producing oil from free flowing well in the Middle East that just comes roaring out, and digging up a tar sand in Canada, which is more or less a mining operation.
Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам.
It also provided a copy of a marine insurance certificate concerning the tunnel digging machine, and a copy of a letter of guarantee to Egyptian customs authorities regarding the tunnel digging machine.
Компания представила также копию сертификата о морском страховании машины для прокладки туннелей и копию гарантийного письма, направленного египетским таможенным властям в связи с этой машиной.
Now, digging deeper, we found that Jack was also working for...
Теперь, копая глубже, мы обнаружили, что Джек также работает на...
Well, how come we spent a week digging in the sand?
Ну и как тогда получилось, что мы потратили неделю, копая песок?
Yeah, super cop over here had to keep digging so, you know...
Да, супер-коп прямо здесь должен продолжать копать, ну, ты понимаешь...
Digging deeper, we discovered this caseworker's fraud was orchestrated by his supervisor,
Копая дальше, мы обнаружили, что это мошенничество было организовано его руководителем,
You don't have to settle for a life spent digging turnips and mucking out cows
Не соглашайся потратить жизнь, копая репу и чистя коров
Then you wouldn't be here, digging in the dirt and playing in dry manure.
Зато Вы не были бы здесь, копая землю и раскладывая навоз.
sustantivo
13. To condemn the seizure of land belonging to Jerusalemites for the construction of new settlements and expansion of existing settlements; condemn the removal and destruction of numerous Islamic antiquities and buildings in the area of Buraq Wall, the seizure and destruction of houses, the digging of a network of tunnels under al-Aqsa Mosque and the holy city, the construction of a bridge, the construction of thousands of settlement units inside and outside the walls of the old city and the completion of the racist separation wall encircling Jerusalem.
13. осудить захват земли, принадлежащей жителям Иерусалима, для строительства новых и расширения существующих поселений; осудить снос и уничтожение многочисленных исламских памятников древности и зданий в районе Западной стены, захват и уничтожение домов, прокладывание сети туннелей под мечетью Аль-Акса и Священным городом, строительство моста, строительство тысяч единиц жилья в поселениях внутри и снаружи стен старого города и завершение строительства расистской разделительной стены, окружающей Иерусалим;
428. The Fund invests the grants it receives from donor States in integrated local development projects and infrastructure projects, supplementing the State's efforts along those lines, especially in rural areas, and also some urban areas that lack services, by installing and extending clean drinking water supply systems, building cisterns, digging wells, installing drainage systems, paving rural roads and village entrances, repairing and completing public buildings such as clinics and youth centres, and also executing projects that will yield environmental returns, such as covering the water conduits that traverse housing blocks.
428. Фонд инвестирует средства, поступающие ему от государств-доноров, в комплексные проекты местного развития и в инфраструктурные проекты, дополняя усилия государства в этом направлении, особенно в сельских районах, а также в ряде городских районов с недостаточно развитой сетью услуг, путем налаживания и расширения систем питьевого водоснабжения, изготовления водных цистерн, выкапывания колодцев, установки дренажных систем, мощения сельских дорог и въездов в сельские населенные пункты, строительства и ремонта государственных зданий (больниц, молодежных центров), а также путем осуществления проектов, способствующих улучшению состояния окружающей среды, например, покрытия каналов сточных вод, проходящих через жилые кварталы.
So this time in Prussia, 1760 something, so I'm walking through the cemetery and they're digging up corpses and the corpses would move from escaping gases and whatnot and so they're like staking dead people calling vampires.
Где-то в 1760 я жила в Пруссии, и как-то я шла по кладбищу, а они там выкапывали трупы а трупы смещались из-за газов и всякой фигни, и поэтому они стали из закалывать и называть вампирами.
sustantivo
Digging of this tunnel has actually begun in the area.
Строительство тоннеля в этом районе фактически началось.
That strategy initially consisted of locating illegal digging areas and then expelling illicit operators.
Эта стратегия первоначально состояла в обнаружении районов незаконных приисков и затем в изгнании лиц, противозаконно занимающихся разработкой.
(a) Digging four additional wells and installing pumps in Biteha to benefit the city of Abéché, which will start in June 2010;
a) бурение четырех дополнительных скважин и прокладку труб в районе Битеы с начала июня 2010 года с целью улучшить инфраструктуру в городе Абеше;
These persons alighted in the area opposite the Askiyan guard post at coordinates 5081, then spread out and began digging an estimated seven trenches.
Эти лица высадились в районе напротив пограничного пункта в Аскияне в точке с координатами 5081, а затем рассредоточились и начали отрывку примерно семи траншей.
(i) Bombardment, the digging of positions and trenches, the movement of heavy vehicles and other activities in desert areas damaged the surface layer of the soil.
i) Бомбардировки, окапывание позиций и отрывка траншей, движение тяжелой техники и прочая военная деятельность в пустынных районах вызвали повреждение поверхностного слоя почвы.
These funds were used to construct 1,954 drinking-water fountains and dig 736 wells, benefiting an estimated 1,534,700 inhabitants throughout the country.
Благодаря этим средствам было оборудовано 1954 источников питьевой воды и вырыто 736 колодцев для примерно 1 534 700 жителей в различных районах страны.
A mechanical buckhoe is required for digging, dozing, spading, loading and grading within the United Nations Protected Area, the sectors and the buffer zone.
Для проведения работ по выемке и перемещению грунта, землеройных, погрузочно-засыпных и профилировочных работ во всех секторах района, охраняемого Организацией Объединенных Наций, и в буферной зоне необходим экскаватор типа «обратная лопата».
Jessie and Henry West robbed their way around the diggings at Castlemaine, Ballarat.
Джесси и Генри Вест промышляли в районе приисков в Кэстлмейне, штат Балларат.
sustantivo
To meet this demand, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the non-governmental organization community have begun digging wells and rehabilitating small water refilling systems in Bissau and in the countryside.
Для удовлетворения потребностей Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и неправительственные организации приступили к строительству колодцев и ремонту небольших водонапорных сооружений в Бисау и сельской местности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test