Traducción para "deference" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
I do indeed have comments on the high-level meeting; but in deference to the President's prerogative to schedule a further exchange of views, I will defer those comments until that time.
Мне, конечно, есть что сказать по поводу предстоящего совещания высокого уровня; однако из уважения к Председателю, прерогативой которого является планирование графика проведения дальнейшего обмена мнениями, я повременю с этими замечаниями.
29. In the United States of America, State immunity was urged to accord deference to the dignity of the "states of the Union".
29. В Соединенных Штатах Америки "штаты, входящие в Союз" добились, чтобы государственный иммунитет оказывал уважение их достоинству.
90. In deference to Islamic and humanitarian ideals, the judiciary exercises leniency when dealing with underage offenders.
90. Из уважения к исламу и гуманитарным идеалам судебная система проявляет снисхождение при рассмотрении дел несовершеннолетних правонарушителей.
In our society and our culture older persons have always been accorded a high degree of respect and deference.
В нашем обществе и нашей культуре к пожилым людям всегда относятся с большей степенью уважения и почтения.
Mr. van Aartsen (Netherlands) (interpretation from French): I speak to this Assembly with a sense of deference and humility.
Г-н ван Аартсен (Нидерланды) (говорит по-французски): Я обращаюсь к этой Ассамблее с чувством глубокого уважения и смирения.
Section 16 prohibited discrimination, but provided an exemption for such matters out of deference for personal law and freedom of religion.
Раздел 16 запрещает дискриминацию, но делает исключение для таких вопросов из уважения к частному праву и свободе религии.
In deference to the United Nations and as a gesture of our goodwill and cooperation, we will receive him again this year.
В знак уважения к Организации Объединенных Наций и как жест доброй воли и сотрудничества с нашей стороны мы будем принимать его вновь и в этом году.
The views of the parties themselves about the suitability of restorative processes or outcomes should be given great deference in this consideration.
При рассмотрении этого вопроса необходимо с большим уважением относиться к мнениям самих сторон относительно пригодности реституционных процессов или результатов.
It was not fully satisfied with the language intended to ensure appropriate deference to sovereign State prerogatives for resource allocations and policymaking.
Она не вполне удовлетворена формулировками, призванными обеспечить соответствующее уважение прерогатив суверенных государств в области распределения ресурсов и разработки политики.
These injuries mortal to earn such commendable deference?
Исключительного уважения добиваются смертельными увечьями?
With deference, Prince Jingim... that may not be true.
Со всем уважение, принц Джингим... но это не правда.
We ask you, with all due deference, to recuse yourself.
Мы проси вас со всем уважением взять самоотвод
Fine, in deference to your soul, I'll turn mine down.
Хорошо, из уважения к твоей душе, я сделаю потише.
Because They Invited Me, Butsaid No Out Of Deference To You.
- Поскольку они меня пригласили, но я сказала "нет" из уважения к тебе.
Out of deference to them, let's not flaunt our happy relationship.
Из уважения к ним, давай не будем выставлять напоказ наши счастливые отношения.
sustantivo
Judicial involvement that meets international standards is an important safeguard, although there is evidence that in some jurisdictions the degree and effectiveness of such scrutiny has been circumscribed by judicial deference to the executive (ibid., para. 38).
Соответствующее международным нормам участие судебных органов является важной гарантией, хотя и существуют свидетельства того, что в некоторых юрисдикциях эффективность такого контроля была ограничена ввиду почтительного отношения к исполнительной власти.
6. Mexico is of the view that in order to achieve this objective, three primary elements are needed: a general attitude of deference to the norm; an independent judicial authority to determine the applicable law; and a clear demarcation between the powers of the various authorities responsible for law and order.
6. Мексика полагает, что для достижения этой цели необходимы три основных элемента: общее почтительное отношение к этой норме; наличие независимого судебного органа для определения применимого права; и проведение четкого различия между полномочиями различных органов, несущих ответственность за соблюдение правопорядка.
6. Shortcomings in the performance by Assembly members of their oversight role given the small number of oversight initiatives relating to the State's internal and external general policy, the deference of some members who are State functionaries to their ministers when receiving them at the Assembly and the ineffectiveness of inspection procedures for fact-finding in State agencies.
6. Недостатки с точки зрения деятельности членов Совета по осуществлению их надзорной функции с учетом небольшого числа надзорных инициатив, касающихся общей внутренней и внешней политики государства, чрезмерно почтительного отношения некоторых членов Совета, являющихся государственными чиновниками, к своим министрам во время их приема в Совете и неэффективности процедур инспекций в целях установления фактов в государственных учреждениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test