Traducción para "de facto" a ruso
Ejemplos de traducción
De facto union: Persons in a de facto union (both heterosexual and homosexual couples)
Фактический союз: лица, находящиеся в фактическом союзе (как разнополые, так и однополые пары)
In addition, legal recognition is extended to de facto families, known as “de facto marital unions”.
Кроме того, в Основном законе закреплено правовое признание фактических семей, или так называемых "фактических брачных союзов".
II. De facto application
II. Фактическое осуществление
ensuring de facto equality.
:: обеспечение фактического равенства.
But what was the de facto situation?
Но каково фактическое положение?
2.2 De facto inequality
2.2 Фактическое неравенство
(a) Disguised or de facto extradition
а) Скрытая или фактическая экстрадиция
This de facto would imply:
Это фактически означает, что:
De facto marital status
Фактическое брачное состояние
De facto situation and intervention
Фактическая ситуация и принимаемые меры
It's de facto discrimination.
Это фактическая дискриминация.
That's de facto discrimination.
Это фактически дискриминация.
You are now its de facto mother.
Теперь вы фактически мама.
De facto attractive nuisance, Your Honor.
Фактически, ваша честь, это привлекающий источник опасности.
You're Elliot's de facto parent right now.
Ты сейчас фактический родитель Элиота.
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
Тогда вы фактически станете папой.
Like, who made him de facto leader? He did.
Например, кто сделал его фактически, начальником?
He recently emerged as the De facto leader of the organization.
Недавно он стал фактическим лидером организации.
De facto relationships now carry equal weight under law.
Фактические отношения в глазах закона теперь имеют такой же вес.
The Queen appoints a governor, but she's still de facto sovereign.
Королева назначает губернатора, но фактически управляет там сама.
adverbio
But women and girls are de facto victims of discrimination in these areas.
Однако на деле женщины и девушки подвергаются дискриминации в этих областях.
The entire Programme in progress is dedicated to ensure de facto equality of men and women.
Реализуемая Программа целиком посвящена тому, чтобы на деле обеспечить равенство мужчин и женщин.
It must be emphasized that the Kingdom of Morocco implements de facto many important provisions of the Convention.
Необходимо подчеркнуть, что Королевство Марокко на деле выполняет многие важные положения Конвенции.
In such circumstances humans are de facto out of the loop and the machines thus effectively constitute LARs.
В таких условиях люди де-факто находятся вне контура управления, и тогда машины на деле представляют собой БАРС.
It is also concerned that registration is not yet de facto free of charge since obtaining a certificate requires a stamp.
Он обеспокоен и тем, что регистрация на деле еще не стала бесплатной, поскольку для выдачи свидетельства требуется марка.
A prisoner exchange, the extension of de facto calm and progress on Palestinian reconciliation are also key steps.
Обмен заключенными, реальное обеспечение спокойствия и достижение прогресса в деле примирения между палестинцами также имеют ключевое значение.
Special measures are needed at all levels to reach the goal of inclusion and de facto equal treatment of the Roma.
Для обеспечения интеграции рома и равного обращения с ними на деле требуются специальные меры на всех уровнях.
This is Oleg Varoshi, Ivan's brother, de facto head of the syndicate.
Это Олег Вароши, брат Ивана, на деле глава синдиката.
De facto discrimination
Дискриминация де-факто
(c) De facto monopolies.
с) Монополии де-факто.
continuously De facto / Present
Де-факто / присутствующее
At that time such asylum-seekers were issued a residence permit as de facto refugees (de facto status).
В то время таким просителям убежища выдавался вид на жительство как беженцам де-факто (статус де-факто).
abolitionist de facto a/
как отменившие смертную казнь де-факто
Demobilization and de facto amnesty
Демобилизация и амнистия де-факто
A. De facto states of emergency
A. Чрезвычайное положение де-факто
Retentionist -- de facto Retentionist
Выступают за сохранение, но отменили де-факто
A de facto moratorium was in place.
В стране де-факто действует мораторий.
As long as these measures are necessary to redress de facto discrimination and are terminated when de facto equality is achieved, such differentiation is legitimate.
Поскольку эти меры необходимы для устранения дискриминации де-факто и они прекращаются, когда равенство де-факто достигнуто, такая дифференциация легитимна9.
- De facto therapist.
Де-факто психолог.
Michael's her de facto errand boy.
А Майкл де факто ее шестерка.
Not biological Mom, but de facto Mom.
Не биологическая, но де-факто мамочка.
Faye and Mike are de facto parents.
Фэй и Майк де факто являются родителями.
I am full of de facto... habeas corpus emancipation proclamation.
Я просто, де факто.. предписание суду эмансипировать прокламацию.
While you were in rehab, Josh has de facto sole custudy.
Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку.
The point is, if she's going to be the de facto prosecutor,
Суть в том, Если де-факто она будет обвинителем, мне понадобится защитник.
You'll be called vice president, but you will be, de facto, something more.
Вы станете вице-президентом, но ваша роль, де факто, будет больше.
But Clasky pharmaceuticals' unnatural obsession with youth amounts to De facto age discrimination.
Но ненормальная одержимость Класки Фармацевтикал молодым возрастом означает де-факто дискриминацию по возрасту.
The drone overflight was a De facto intrusion, which means Castle doctrine applies.
Пролет дрона был де факто вторжением, а значит доктрина дома как крепости применима.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test