Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Today, we celebrate that date as Europe Day, a day of peace and unity.
Сегодня мы отмечаем эту дату как День Европы, день мира и единства.
International days were celebrated, comprising the International Human Rights Day, Women's Day, the Day against Torture and International Children's Rights Day
международных дня, включая Международный день прав человека, Международный женский день, Международный день в поддержку жертв пыток и Международный день прав ребенка
The Labour Standards Code provides for holidays with pay for New Year's Day, Good Friday, Canada Day, Labour Day, Christmas Day and one other day as a civic holiday.
1407. В соответствии с Кодексом трудовых норм Новый год, Великая пятница, День Канады, День труда, Рождество и еще один день являются официальными оплачиваемыми выходными днями.
Let us pledge to do more, wherever we are, in whatever way we can, to make every day a day of peace".
Давайте пообещаем: где бы мы ни находились, мы всеми возможными способами будем сильнее стараться превратить каждый день в день мира>>.
Members of the Catholic faith are allowed paid absence on the following days: the day before Christmas Day (one day), Christmas (two days), Good Friday, Easter Day (the second day) and All Saints Day.
Католикам разрешается отсутствовать на работе с гарантированной оплатой в следующие дни: Сочельник (один день), Рождество Христово (два дня), Великая Страстная Пятница, Пасха (второй день) и День Всех Святых.
The Experiment in International Living India has arranged programmes around the following themes/days: International Literacy Day, International Day of Peace, Human Rights Day and United Nations Day.
Индийский Эксперимент организовал программы по следующим темам: "Международный день грамотности", "Международный день мира", "День прав человека" и "День Организации Объединенных Наций".
185. New Year's Day, Women's Day, Victory over Fascism Day, Republic Day, Day of National Salvation of the Azerbaijani People, Armed Forces Day, World Azeri Solidarity Day, Novruz, Gurban and Ramadan are considered public holidays.
185. Новогодний праздник, Женский день, День победы над фашизмом, День Республики, День национального спасения азербайджанского народа, День Вооруженных сил Азербайджанской Республики, День солидарности азербайджанцев мира, дни праздника Новруз, праздника Гурбан и праздника Рамазан считаются нерабочими днями.
In view of these findings, the French Community has undertaken such initiatives as the generalization of the "Girls' day, Boys' day" programme in all Walloon provinces and in the Brussels Region, and the launching in 2013 of the "Technogirls" project, carried out in cooperation with Agoria.
С учетом этих данных Французское сообщество разработало ряд мер, в числе которых -- программа <<День девочки, день мальчика>>, осуществляемая во всех валлонских провинциях и в Брюссельском регионе, и стартовавший в 2013 году и проводимый совместно с компанией "Agoria" проект <<Девочки-технари>>.
In the particular case of Marlin I, the gold mine in the department of San Marcos, a permanent delegation is on the spot 24 hours a day, every day of the year, to monitor all aspects relating to the environment, mining safety and the exportation of gold and silver (gilded metal) bars. Reform of the Mining Act
В конкретном проекте Марлен 1 - золотодобывающего рудника в департаменте Сан-Маркос, на объекте постоянно находится - 24 часа в день, каждый день - специальный представитель Главного упрапвления, который контролирует все аспекты охраны окружающей среды, безопасности производства и экспорта золота в слитках и серебра (металл Доре).
The strategies adopted include the establishment of the Child Rights Information Bureau, the creation of a children's parliament, the annual celebration of such events as Children's Day and Day of the African Child, and a regional monitoring centre in Nigeria established by the African Network for Prevention and Protection against Child Abuse and Neglect, to monitor violations of children's rights.
К числу принятых мер относятся учреждение бюро информации о правах ребенка, создание детского парламента, ежегодное празднование таких событий, как День детей, День африканского ребенка и создание в Нигерии регионального наблюдательного центра, учрежденного Африканской сетью организаций по предупреждению и борьбе с жестоким обращением с детьми и беспризорностью.
Day after day, the death toll rises, ours and theirs.
День за днем с обеих сторон увеличивается количество убитых.
Year after year -- indeed, month by month and day by day -- it is losing momentum.
Год за годом -- по сути, месяц за месяцем и день за днем -- он утрачивает динамику.
But we must contrast that with what we also see in many countries day after day.
Но мы должны сопоставить это с тем, что происходит в других странах день за днем.
Day after day, we persist in pursuing strategies that are clearly not working.
День за днем мы прилагаем неустанные усилия для осуществления стратегий, которые, как видно, не являются эффективными.
Day by day, glimpses of his ability as an effective spokesman for all mankind are being made clearly visible.
День за днем все ярче проявляются свидетельства его таланта эффективного представителя всего человечества.
History is neither a gallery of national heroes nor a calendar of outstanding events: history is made by people day by day.
История -- это не галерея национальных героев и не календарь великих событий: историю день за днем вершат люди.
Above and beyond our national boundaries, the tragedies of Rwanda, Burundi and Bosnia-Herzegovina have confronted us day after day.
За пределами наших национальных границ день за днем напоминают о себе трагедии в Руанде, Бурунди и Боснии и Герцеговине.
In fact, it is the duty of everybody to fully assume day after day, their respective responsibilities for improving road safety.
Фактически долг каждого человека − полностью выполнять день за днем свои обязательства по повышению безопасности дорожного движения.
We are pleased to see in Togo that the United Nations, through concerted actions, continues day by day to do even more.
Мы в Того с удовлетворением отмечаем, что благодаря согласованным действиям Организация Объединенных Наций день за днем продолжает достигать большего.
Day in, day out, they are taking a terrible toll on human life, and many of the victims are women and, above all, innocent children.
День за днем они уносят невероятное число человеческих жизней, а многие из их жертв - это женщины, и ни в чем неповинные дети.
- It's such thankless work, the day in, day out of parenting.
- Это такая неблагодарная работа, день за днем воспитывать своего ребенка.
He's stuck to the same story, day in, day out, for 25 years.
Он придерживался той же истории, день за днем 25 лет.
Insane is your street soldiers killing each other day in, day out, over turf.
Спятили ваши уличные воины, день за днем убивающие за территорию.
I worked like a dog tied to a horse, day in, day out.
Я трудился, как собака в упряжке с лошадью, день за днем.
I mean, it's become a problem that they've had to deal with day in, day out, week to week.
То есть, с проблемой приходится сталкиваться день за днем, неделя за неделей.
Day in day out, seeing the same person, even a lover, in a tiny boat...
День за днем с один и тем же человеком, даже с любимым, на малюсенькой лодке...
Day in, day out, year after year, and it's kept me secure and regular, but it's bland.
День за днем, год за годом, и это было безопасно и привычно, но безвкусно.
But strongest in Paul so that he felt it with his entire body was training and the instinctual reaction mechanism that had been hammered into him day after day, hour after hour on the practice floor.
Но сильнее всего ощущал он свою подготовку и развитую до почти инстинктивного уровня реакцию, которые вбивали в него день за днем и час за часом в фехтовальном зале.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test