Traducción para "damage suffered" a ruso
- нанесенный ущерб
- ущерб, понесенный
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The court will determine the amount of damages, taking into account the seriousness of the damage suffered and the circumstances under which the right was violated.
Суд определяет объем нанесенного ущерба и обстоятельства, при которых было нарушено право.
The judges did their utmost to redress the damage suffered and judicial decisions often caused the law to evolve.
Судьи делают все возможное для возмещения нанесенного ущерба, и судебные решения зачастую способствуют развитию законодательства.
80. Another problem is that of identifying victims and of establishing the causal link between the offence and the damage suffered.
80. Другая проблема связана с выявлением пострадавших и установлением причинно-следственной связи между правонарушением и нанесенным ущербом.
68. Articles 166 and 167 of the Civil Code contain the following provisions concerning compensation in respect of damage suffered:
68. В статьях 166 и 167 Гражданского кодекса содержатся следующие положения, касающиеся выплаты компенсации в связи с нанесенным ущербом:
(e) The lack of effective remedies for trafficked persons globally, including the possibility of obtaining compensation for damage suffered;
е) отсутствием эффективных средств правовой защиты для лиц, пострадавших от глобальной торговли людьми, включая возможность получения компенсации за нанесенный ущерб;
Whereas most of the responding States referred to the right of compensation for physical, mental and moral suffering, a distinction was in some cases reported as to the damages suffered.
Хотя в большинстве ответов государств отмечалось право на компенсацию за физический, психологический или моральный ущерб, в некоторых случаях сообщалось об отличиях, зависящих от нанесенного ущерба.
When harm has been done, irrespective of the reasons and justifications for it, victims should be given the opportunity to be compensated for the damages suffered, whether physical, psychological, or patrimonial.
В случае нанесения ущерба, каковы бы ни были причины и оправдания, жертвы должны иметь возможность получить компенсацию за причиненный физический, психологический или материальный ущерб.
A person responsible for any unlawful act or omission, be it intentional, quasi-intentional or accidental, which damages another person shall compensate the injured party for the damage suffered.
Любое лицо, которое преднамеренно, непреднамеренно или случайно совершает правонарушение или неосторожность, в результате которых другому лицу наносится ущерб, обязано возместить этот нанесенный ущерб.
In that event, the article provides that the Tribunal shall, instead, order such institution to pay restitution in the amount that is reasonably necessary to compensate the applicant for the actual damages suffered.
В этом случае в соответствующей статье предусматривается, что Трибунал вместо этого распоряжается, чтобы учреждение выплатило возмещение в том объеме, который можно разумно считать достаточным для предоставления заявителю компенсации за фактически нанесенный ущерб.
Meanwhile, the Government expressed its grave concern over the raid, undertook to reimburse the students for damage suffered and suspended the senior police officers concerned.
Тем временем правительство выразило свою серьезную озабоченность по поводу нападения, обязалось выплатить студентам компенсацию за нанесенный ущерб и временно отстранило от должности старших сотрудников полиции, имевших отношение к этому инциденту.
Reparation for damages suffered as a result of offences with racist motives
Возмещение ущерба, понесенного в результате правонарушений на расовой почве
Moreover, judicial decisions make it clear that in assessing the quantum of damages suffered by the State, regard will be had to the damages suffered by the individual national.
Кроме того, судебные решения четко свидетельствует о том, что при оценке ущерба, понесенного государством, будет учитываться ущерб, причиненный отдельному гражданину.
(c) Property, for the purposes of restitution of Rwandese property and reparation for the damage suffered by Zaire.
с) имущества, в целях реституции имущества руандийцев и возмещения ущерба, понесенного Заиром.
This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the ECHR, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of the ECHR and any loss of income.
Эта компенсация представляет собой окончательное урегулирование, за исключением нематериального ущерба, понесенного в результате нарушения статьи 8 ЕКПЧ, любого ущерба, понесенного в результате нарушения статьи 6 ЕКПЧ, и любых потерь дохода.
His delegation was of the view that the Security Council should alleviate the damage suffered by third States.
Малайзия считает, что Совет Безопасности должен компенсировать ущерб, понесенный третьими государствами.
Article 178, paragraph 1, refers to damage suffered as a result of application of a constraint.
Пункт 1 статьи 178 касается ущерба, понесенного в результате применения меры пресечения.
The German Government agrees that a State can claim reparation for the moral damage suffered by its nationals.
Правительство Германии согласно с тем, что государство может требовать возмещение за моральный ущерб, понесенный его гражданами.
It was not a question of financing the provision of humanitarian assistance but of making good the damage suffered by the Mission.
Это не вопрос финансирования оказания гуманитарной помощи, а вопрос компенсации ущерба, понесенного самой Миссией.
Was it true that Cameroonian law did not provide for any compensation for damage suffered as a result of arbitrary detention?
Правда ли, что законодательство Камеруна не предусматривает никакой компенсации за ущерб, понесенный в результате произвольного задержания?
Suggestions included referring to the various forms of compensation proposed by the Special Rapporteur in 1989 or the various rules derived from international practice and jurisprudence, such as the principle whereby damage suffered by a national was the measure of damage suffered by the State.
В число предложений входило предложение о ссылке на разные формы компенсации, предложенные Специальным докладчиком в 1989 году, или на различные нормы, вытекающие из международной практики и юриспруденции, такие, как принцип, согласно которому ущерб, понесенный гражданином, является мерилом ущерба, понесенного государством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test