Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The term "couple" should include married couples, registered couples, and couples who live in a consensual union.
494. Под термином "супружеская пара" понимаются пары, состоящие в зарегистрированном браке, зарегистрированные пары и пары, живущие в консенсуальном союзе.
19. The term couple should include married couples, registered couples, and couples who live in a consensual union (whether of the opposite or same sex).
19. Под термином супружеская пара понимаются пары, состоящие в зарегистрированном браке, зарегистрированные пары и пары, живущие в консенсуальном союзе, как противоположного, так и одного пола.
41. CES Recommendations paragraph 496 defines the term "couple" to include married couples, registered couples, and couples who live in a consensual union.
41. В пункте 496 Рекомендаций КЕС под термином "супружеская пара" понимаются пары, состоящие в зарегистрированном браке, зарегистрированные пары и пары, живущие в консенсуальном союзе.
Everybody. Join the happy couple on the dance floor.
Давайте, народ, присоединяйтесь к счастливой паре на танцполе.
Just stick to Malfoy like a couple of wart plasters.
Просто прилипните к Малфою, как пара банных листьев.
It is settled between us already, that we are to be the happiest couple in the world.
Мы уже решили, что будем счастливейшей супружеской парой на свете.
“The Ministry’s providing a couple of cars,” said Mr. Weasley.
— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.
I reckon a couple of drops of Aging Potion might do it, George…
Я полагаю, Джордж, тут сработает пара капель Старящего зелья…
You’ll see. Shall we get going then? Oh,” he turned to Aberforth, “Ab, there might be a couple more people no the way.”
Вы увидите. Ну что, пошли? Да, — он повернулся к Аберфорту, — Аб, к нам тут, наверное, еще пара-тройка подвалит.
“Yes,” said Dumbledore, smiling, “I would be prepared to bet—perhaps not my other hand—but a couple of fingers, that they became Horcruxes three and four.
— Да, — улыбнулся Дамблдор. — Готов поспорить, может быть, и не на вторую мою руку, но уж на пару пальцев точно, что они-то и стали третьим и четвертым крестражами.
“Maybe,” said Harry, knowing that this would keep Phineas Nigellus’s interest. “We’ve got a couple of questions to ask you—about the sword of Gryffindor.”
— Вполне возможно, — ответил Гарри, понимая, что такой ответ пробудит в Финеасе Найджелусе любопытство. — У нас есть к вам пара вопросов о мече Гриффиндора.
It was Sunday, and we were in this fella’s office—a general, a head or a vice president of some company, a couple of other big muck-a-mucks, and me.
В воскресенье мы проводили совещание в кабинете тамошнего генерала, присутствовали — сам генерал, глава или вице-президент какой-то компании, еще пара больших шишек и я.
“—raised voices,” panted Mrs. Weasley. Scrimgeour took a couple of steps back from Harry, glancing at the hole he had made in Harry’s T-shirt.
— Разгоряченные голоса, — выдохнула миссис Уизли. Скримджер отступил от Гарри на пару шагов, мельком взглянул на проделанную им в футболке дырку.
I’ve been wanting a word—you don’t mind if he’s a couple of minutes late, do you, Professor Sprout?” Judging by Professor Sprout’s scowl, she did mind, but Lockhart said, “That’s the ticket,” and closed the greenhouse door in her face. “Harry,”
Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри опоздает минуты на три? Судя по недовольному лицу, Стебль возражала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test