Ejemplos de traducción
And no member has given me any suggestion as to what I could do or has given me the mandate to come up with a suggestion.
Кроме того, никто не высказывает каких-либо соображений о том, что я могу сделать, и не предоставляет мне мандат на внесение какого-либо предложения.
The representative of the Secretariat explained that, having received the legal opinion that the notification could be considered, the Secretariat could do no more than to permit it to come before the Committee.
60. Представитель секретариата объяснил, что, получив юридическое заключение о возможности рассмотрения уведомления, секретариат не мог сделать ничего иного, кроме как дать свое согласие на его представление Комитету.
In the past, some Committee members had complained about the press releases, but the Committee could do nothing on either count, given the need to observe freedom of the press.
В прошлом некоторые члены Комитета высказывали жалобы в отношении пресс-релизов, однако Комитет ничего не мог сделать ни в том, ни в другом случае, учитывая необходимость соблюдения свободы печати.
The moral case for an arms trade treaty is well known and has been made more eloquently than I could do here, most notably by Nobel Peace Prize laureates, civil society and, more recently, by spiritual leaders drawn from all the world's major faiths.
Моральные соображения в пользу договора о торговле оружием хорошо известны и не раз излагались в более убедительной форме, чем я могу сделать это сам, в частности лауреатами Нобелевской премии мира, представителями гражданского общества и, в последнее время, духовными лидерами, представляющими все крупнейшие религии мира.
Soon after I arrived in Australia, I had a phone call from the Foreign Affairs Minister Andrew Peacock - or perhaps it was from an official in his department - saying how sorry he was about the death of my brother but that "there was nothing I could do or say in the matter that would help in any way".
Вскоре после моего прибытия в Австралию мне позвонил из министерства иностранных дел некто Эндрю Пикок -- или, может быть, это был просто один из сотрудников его отдела, -- который выразив сожаление по поводу гибели моего брата, сказал, что он <<в данном случае не мог сделать или сказать ничего, что могло бы каким бы то ни было образом помочь мне>>.
Could do with a name, mate.
Мог сделать с именем, приятель.
I could do with a bit of publicity.
Я мог сделать с немного публичности.
Imagine what I could do with an army.
Представьте, что я могу сделать с армией.
You imagine what I could do with the rest.
Представь, что я могу сделать с помощью остальных.
Boy, I'd like to. What I could do with 1,000 bucks.
А что я могу сделать с тысячей?
- But imagine what I could do with a hundred!
- Только представь себе, что я могу сделать с сотней таких!
This is not all I could do with your skin.
Я еще и не то могу сделать с твоей кожей.
Wow! just think what I could do with that plow.
Подумать только, что бы я мог сделать с этим снежным плугом!
My God, Leonard, do you know what I could do with that kind of money?
Господи, Леонард, ты хоть знаешь что я могу сделать с этими деньгами?
And if you do find my brother, please tell him I could do with a hand.
И если ты найдешь моего брата, Пожалуйста, скажи ему что я мог сделать с рукой
It was all Harry could do to stop himself imitating Hermione and hitting Malfoy in the face on these occasions.
При теперешних обстоятельствах единственное, что мог сделать Гарри — изо всех сил сдерживать себя, чтобы вслед за Гермионой не закатить ему хорошую оплеуху.
You saw today, you were a witness, that I did all that a kind, an indulgent father could do.
Вы видели сами, вы были свидетелем в это утро: я сделал всё, что мог сделать отец, – но отец кроткий и снисходительный;
The prince stretched out a trembling hand and gently stroked his hair and his cheeks--he could do nothing more.
князь протягивал к нему тогда свою дрожащую руку и тихо дотрогивался до его головы, до его волос, гладил их и гладил его щеки… больше он ничего не мог сделать!
Gandalf thought of most things; and though he could not do everything, he could do a great deal for friends in a tight corner. “Are we all here?”
Старому кудеснику многое приходило на ум, и если он не мог сделать для своих друзей всего, то ему в трудную минуту удавалось привести в исполнение, по меньшей мере, большинство своих замыслов. - Ну, все здесь?
Thrashing, suffocating, he scrabbled at the strangling chain, his frozen fingers unable to loosen it, and now little lights were popping inside his head, and he was going to drown, there was nothing left, nothing he could do, and the arms that closed around his chest were surely Death’s…
Он задыхался, корчился, дергал цепочку застывшими пальцами, в голове взрывались разноцветные огни, он ничего не мог сделать, оставалось только утонуть, и руки, обхватившие его поперек туловища, были, конечно, руками Смерти…
"When I had the drop in my mouth, when I felt it and smelled it, when I knew what it was doing to me, then I knew I could do the thing that you have done," he said. "Your Bene Gesserit proctors speak of the Kwisatz Haderach, but they cannot begin to guess the many places I have been.
– Когда я принял эту каплю – ощутил ее вкус, запах, плотность; когда я понял, что эта капля делает со мной, тогда я понял, что могу сделать то, что сделала ты, – сказал Пауль. – Эти ваши прокторы Бене Гессерит столько твердят о Квисатц Хадерахе – но они даже отдаленно представить себе не могут, в скольких местах я побывал.
and in that fragment of a moment, when danger seemed temporarily at bay, the world was rent apart, Harry felt himself flying through the air, and all he could do was hold as tightly as possible to that thin stick of wood that was his one and only weapon, and shield his head in his arms: He heard the screams and yells of his companions without a hope of knowing what had happened to them— And then the world resolved itself into pain and semidarkness: He was half buried in the wreckage of a corridor that had been subjected to a terrible attack.
И в тот самый миг, когда непосредственная опасность отступила, мир вдруг распался на куски. Гарри почувствовал, что летит по воздуху; все, что он мог сделать, это крепче вцепиться в тоненькую деревянную палочку, свое единственное оружие, и закрыть голову руками. Он слышал крики и вопли своих товарищей, но не знал, что с ними случилось. А потом мир превратился в боль и полумрак.
It was important to look to what Governments could do, and to what Muslims could do.
Необходимо разобраться с тем, что могут сделать правительства и что могут сделать мусульмане.
As coordinator, she could do no more.
Как координатор она больше ничего не может сделать.
There was a limit to what it could do, however.
Однако есть ограничения в отношении того, что можно сделать.
But the United Nations could do more.
Но Организация Объединенных Наций могла бы сделать и больше.
Russia did the only thing it could do under the circumstances.
Россия сделала единственное, что могла сделать в таких обстоятельствах.
Without resources, however, it could do nothing.
Однако она не может ничего сделать без надлежащих ресурсов.
I think we could do that shortly.
Как мне думается, что мы могли бы сделать это прямо сейчас.
Government policy could do much to rectify this.
Государственная политика может многое сделать для исправления этой ситуации.
The Fourth Committee could do a great deal in that respect.
Многое в этом плане может сделать Четвертый комитет.
It was hard to combat, but Lithuania must, and could, do more.
С ней трудно бороться, но Литва должна и может сделать больше.
You know what the Empire could do with that crystal.
Ты прекрасно знаешь, что Империя может сделать с этими кристаллами.
I suspect this car could do with a proper limited slip diff - an electronic one.
Я подозреваю, этот автомобиль может сделать с электронным ограничителем скольжения
Now think what the king of Hell could do with that vast, untapped oil well...
А теперь подумайте, что король ада может сделать с такой огромной нетронутой нефтяной скважиной...
You could do it instead of Draco, Severus.
Ты мог бы сделать это вместо Драко, Северус.
Jamis could do anything . any unpredictable thing , she told herself.
«Джамис может сделать что угодно… даже предсказать нельзя что», – думала она.
Yet the meanest and smallest of the Fremen warriors could do a thing that he had never done.
И при этом даже худшие из фрименских бойцов могли сделать то, на что он пока не решался.
He had a moment’s indecision, but there was nothing they could do for Ron at the moment, and by the sound of it, Black was in trouble—
Минуту он колебался — для Рона они сейчас ничего не могут сделать, а, судя по визгу, Блэк в беде…
“And bring him here, to Grimmauld Place,” said Harry. “Do you think you could do that for us?”
— И доставить его сюда, на площадь Гриммо, — сказал Гарри. — Как тебе кажется, ты сможешь сделать это для нас?
“Oh, not death,” said Dumbledore, in answer to Harry’s questioning look. “Not what he could do to me magically.
Нет, не смерти, — ответил Дамблдор на вопросительный взгляд Гарри. — Не того, что он мог со мной сделать как волшебник.
She wanted to reach out to him, hold him, comfort him, help him—but she sensed there was nothing she could do.
Ей хотелось прикоснуться к нему, обнять, утешить, помочь – но она чувствовала, что ничего не может сделать.
Her face close to his, her tears falling onto his chest, she gasped, “You could do it.
Приблизив лицо почти вплотную к его лицу, роняя слезы ему на грудь, она выдохнула: — Ты сам мог бы сделать это.
It was recognized that the Government could do more but had a very limited capacity.
Было признано, что правительство могло бы сделать больше, но возможности его ограничены.
Imagine what a 100 per cent increase could do.
Легко представить себе, что могло бы сделать 100 процентное увеличение.
Thinking about what we could do in the future is not enough.
Однако одних размышлений о том, что мы могли бы сделать в будущем, недостаточно.
Both parties could do more to further its implementation.
Обе стороны могли бы сделать больше для продвижения вперед в деле ее выполнения.
OHCHR could do more in that regard but is prevented from doing so by budgetary constraints.
УВКПЧ могло бы сделать больше в этом отношении, однако ему мешают бюджетные ограничения.
He asked what UNIDO could do to encourage the transfer of technology to the developing countries.
Он спрашивает, что могла бы сделать ЮНИДО для стимулирования передачи технологий развивающимся странам.
We also know that, without the embargo, Cuba could do more for the developing world.
Мы знаем, что, не будь эмбарго, Куба могла бы сделать для развивающихся стран гораздо больше.
States could do more to sharpen the tools for ending impunity and ensuring accountability.
Государства могли бы сделать больше для укрепления механизмов, обеспечивающих неотвратимость наказания и привлечение к ответственности.
Imagine what we could do with that track.
Только представь, что мы могли бы сделать с этим треком.
Imagine what they could do with an army of brainwashed knights.
Представьте, что они могли бы сделать с армией рыцарей с промытыми мозгами.
Some days I feel like I could do with a pair of extra hands.
В некоторые дни я думаю, что я могла бы сделать с парой дополнительных рук.
Just imagine what you and I could do with a federal discretionary budget to work with.
Только представь, что ты и я могли бы сделать с федеральным финансированием для работы.
It is not, however, very easy to conceive how, under the regulations of the 23rd of George II, they could do so.
Однако очень легко понять, как при действии закона 23-го года правления Георга II она могла это сделать.
If we had any science, then physicians, lawyers, and philosophers could do the most valuable research on Petersburg, each in his own field.
Если б у нас были науки, то медики, юристы и философы могли бы сделать над Петербургом драгоценнейшие исследования, каждый по своей специальности.
Though, by this oppressive policy, a landed nation should be able to raise up artificers, manufacturers, and merchants of its own somewhat sooner than it could do by the freedom of trade a matter, however, which is not a little doubtful- yet it would raise them up, if one may say so, prematurely, and before it was perfectly ripe for them.
Хотя при помощи такой притеснительной политики земледельческая нация окажется в состоянии создать у себя своих ремесленников, мануфактуристов и купцов несколько скорее, чем могла бы сделать это при свободе торговли (это, впрочем, подлежит немалому сомнению), все же она создаст их, так сказать, преждевременно и до того, как вполне созреет для них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test