Ejemplos de traducción
They were then asked if they had anything to confess.
Затем у них спросили, хотят ли они в чем-то признаться.
At this point, he agreed to confess guilt.
В этот момент он согласился признать вину.
His son was forced to confess guilt.
Его сына принудили признать свою вину.
As a result, he decided to confess guilt.
В результате этого он решил признать себя виновным.
There were 19 acquittals and 57 confessions.
19 человек были оправданы, а 57 - признали свою вину
b) confesses his conduct to the authorities;
b) признается в своем поведении властям;
If the penalty is imposed on a person who confesses and later retracts his confession, then the penalty is abated.
В отношении человека, который признал свою вину, а затем отказался от признания, наказание отменяется.
And you yourself might be arrested and confess as well.
И ты сам можешь оказаться арестованным и признаться.
If a defendant confesses, he may seek to exclude the confession from trial by alleging that it was involuntary.
Если обвиняемый признает свою вину, то на суде он может отказаться от такого признания, заявив, что оно было сделано против его воли.
Confessions obtained using torture were inadmissible.
Признания, полученные под пыткой, не признаются действительным.
Want me to confess, is that it?
Хочешь, чтобы я признался.
Desalvo,the guy who confessed,is dead.
Мёртв тот, кто признался. ДеСальво.
The next person to confess is fired.
Кто следующий признается, тот уволен.
His confession is complete and binds him to his fate.
Он во всём признался, и судьба его предрешена.
Only my soul, Brian, which I must confess is very little.
Лишь мою душу, Брайен. Готов признать, что это очень и очень мало.
My confession is, you and I agree on ethanol, but only you said it.
Я хочу признаться, что был согласен с Вами насчет этанола, но только Вы сказали об этом.
Ms. Sutter's written confession is in evidence, in which she admits to this especially heinous crime.
Письменное признание мисс Саттер есть в материалах, в котором она признается в этом гадком преступлении.
One of reasons that we don't trust confessions is because people are cooped up and psychologically worn down to the point where they'll say anything.
Одна из причин, почему мы не доверяем признаниям вины, это потому, что людей держат взаперти, и психологически давят на них до тех пор, пока они не согласятся признаться в чём угодно.
but he explained it all, he confessed it all himself!
да сам разъяснил, сам во всем признался!
I must confess… that I rather thought… you had enough responsibility to be going on with.
Честно признаться… я считал, что груз ответственности, который тебе приходится нести, и так чересчур велик.
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
One is ashamed to confess it, but it would be a sin to conceal the fact that on this occasion open enmity towards Marxism has made Mr.
Стыдно признаться, но грешно было бы утаить, что на этот раз открытая вражда к марксизму сделала из г.
He wouldn't, he COULDN'T confess her to be a criminal, and yet he felt that something dreadful would happen the next moment, something which would blast his whole life.
он ни за что, ни за что не хотел признать ее за преступницу; но он чувствовал, что тотчас же произойдет что-то ужасное, на всю его жизнь.
Sardaukar commanders could be found who'd confess they acted without orders because they wanted a battle with your Fremen scum.
– В любом случае найдутся командиры сардаукаров, которые признаются, что действовали без всяких приказов – так, захотелось подраться с этой вашей фрименской сволочью.
“—to worry or frighten them?” said Dumbledore, surveying Harry over the top of his half-moon spectacles. “Or perhaps, to confess that you yourself are worried and frightened?
— Встревожить их и напугать? — спросил Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков. — Или, может быть, не хотел признаться, что ты сам встревожен и напуган?
and yet there are plenty of bridegrooms, intelligent fellows too, who would be ready to confess themselves Podkoleosins in the depths of their consciousness, just before marriage.
тем не менее сколько женихов, даже людей достойных и умных, пред венцом сами себя в глубине совести готовы были признать Подколесиными.
Harry nodded, but even as he did so, an insane urge to confess that he didn’t have any idea how to survive at the bottom of the lake for an hour came over him.
Гарри кивнул, хотя ему страшно захотелось признаться, что он понятия не имеет, как продержаться под водой без воздуха целый час.
Possibly I might be blamed a bit for my truantry, but the recapture of the HISPANIOLA was a clenching answer, and I hoped that even Captain Smollett would confess I had not lost my time.
Вероятно, меня слегка пожурят за самовольную отлучку, но захват «Испаньолы» загладит все, и даже сам капитан Смоллетт должен будет признать мои заслуги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test