Traducción para "complementary to that" a ruso
Ejemplos de traducción
Complementary to this, is fostering professional relationships across the entire system.
Дополнением к этому является содействие установлению профессиональных связей по всей системе.
Complementary to that law, a campaign was launched under the theme "Another life is possible.
В дополнение к этому закону, была начата кампания под лозунгом <<Другая жизнь -- возможна.
Complementary to these initiatives is the Department of Youth Affairs' Business Outreach Placement Programme (BOPP).
Дополнением к этим инициативам служит Программа профессиональной ориентации и стажировки на предприятиях, осуществляемая Департаментом по делам молодежи.
A complementary priority that must be maintained is the strengthening of support for trade-related technical assistance.
В дополнение к этому приоритетной задачей также должно оставаться усиление поддержки мер по оказанию технической помощи в области торговли.
Complementary to this, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2009-12 has been finalized.
В дополнение к этому была завершена подготовка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2009 - 2012 годы.
Complementary to these information products produced at the international level, several Parties have produced interesting material for the national context.
В дополнение к этим информационным продуктам, разработанным на международном уровне, некоторые Стороны подготовили интересные материалы, ориентированные на национальный уровень.
In addition, a policy document and manual on the Position Classification System (PCS) which is complementary to the BCSR 2006 was released in June 2006.
В дополнение к этому в июне 2006 года был выпущен руководящий документ и пособие по Системе классификации должностей (СКД), которые являются дополнением к ППГСБ2006.
In addition, and complementary to that discussion, the GEF Council adopted in June 2007 revised Operational Guidelines for the Application of the Incremental Cost Principle.
Кроме того, в дополнение к этому анализу Совет ФГОС принял в июне 2007 года пересмотренные Оперативные руководящие принципы применения принципа дополнительных расходов.
65. The proposed project will be complementary to and build on prior or ongoing activities of other UNCTAD capacity-building programmes and initiatives.
65. Предлагаемый проект разработан с учетом опыта предыдущей и текущей деятельности в рамках других программ и инициатив ЮНКТАД в области укрепления потенциала и является дополнением к этим программам и инициативам.
Complementary to that would be the development of policy consultation mechanisms for developing country Governments to communicate with domestic and foreign investors on investment impediments and possible remedies.
В дополнение к этому следовало бы разработать механизмы консультаций по вопросам политики, с тем чтобы правительства развивающихся стран могли поддерживать контакты с отечественными и иностранными инвесторами по проблемам, препятствующим инвестированию, и возможным средствам их устранения.
The complementary functions of the two procedures was noted.
Отмечались комплементарные функции этих двух процедур.
The Court would thus be complementary to national courts.
Таким образом, Суд будет комплементарным по отношению к национальным судам.
(c) Complementary in nature to national development programmes and relief operations;
с) по своему характеру проекты являются комплементарными по отношению к программам национального развития и мероприятиям по оказанию помощи;
Indeed, it is the intention of the Special Rapporteur to base his work on the complementary nature of his mandate.
И действительно, Специальный докладчик намеревается руководствоваться в своей работе комплементарным характером своего мандата.
The strategy will identify the complementary roles of the different sources of financing - domestic, foreign, public and private.
79. В этой стратегии будут определяться комплементарные функции различных источников финансирования - внутренних, иностранных, государственных и частных.
In the face of such accusations, we must reiterate again and again the implications of the complementary character of the Court.
Ввиду подобного рода обвинений нам приходится вновь и вновь говорить о том, что подразумевается под комплементарностью характера Суда.
The financial annex should not be a stand-alone solution, but should be complementary to a series of accompanying measures.
Финансовое приложение не должно быть автономным решением, а должно иметь комплементарный характер по отношению к набору сопутствующих мер
Therefore, complementary policy measures, that flank the marketplace, might have to be simultaneously pursued by governments.
Поэтому правительства, возможно, будут вынуждены одновременно осуществлять комплементарные меры политического характера для обеспечения контроля за рынками.
It is expected that efforts would be coordinated at the national level, to ensure a consistent and complementary approach to capacity-building.
Ожидается, что прилагаемые усилия будут координироваться на национальном уровне для обеспечения последовательного и комплементарного подхода к процессу укрепления потенциала.
It is also important to take into account the complementary nature of confidence-building measures at the regional and subregional levels and those at the international level.
Не менее важно учитывать и комплементарный характер мер укрепления доверия как на региональном и субрегиональном, так и на международном уровнях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test