Traducción para "complains of" a ruso
Ejemplos de traducción
3.1 The authors complain that the legal aid lawyer did not make much effort to prepare their defence.
3.1 Авторы жалуются на недостаточное усердие их адвоката при подготовке к защите.
These staff members, however, are not complaining.
Но эти сотрудники не жалуются.
If an indigenous person complains, they fire him.
Если коренной житель жалуется, они его увольняют.
The Afghan emigrants complain about the lack of security.
Афганские эмигранты жалуются на отсутствие их безопасности.
The author complains that he had no opportunity to reflect upon this advice.
Автор жалуется на то, что у него не было возможности обдумать этот совет.
Therefore, prices were going up and people were complaining.
По этой причине растут цены, а народ жалуется.
3.5 Finally, the author complains that he is unlawfully detained.
3.5 И наконец, автор жалуется на незаконность своего задержания.
They complain that this has led to serious humanitarian problems.
Они жалуются на то, что это привело к возникновению серьезных гуманитарных проблем.
The accused's lawyers complained of what they call "interference from MINUGUA".
Адвокаты обвиняемых жалуются на то, что они называют "вмешательством МИНУГУА".
As for the beneficiaries, they continue to complain about the inadequacy of the food basket.
Что касается бенефициаров, то они по-прежнему жалуются на недостаточность продовольственной корзины.
Complaining of intermittent cramping...
Жалуется на судороги...
Patient complains of vertigo,
Пациент жалуется на головокружение
Complaining of abdominal pain.
Жалуется на боль в животе.
Bret complains of headaches.
- Брет жалуется на головные боли.
- She's complaining of headaches.
- Она жалуется на головную боль.
He's complaining of abdominal pain.
Жалуется на брюшную боль.
The girls complain of hunger.
Девочки жалуются на голод
She's complaining of abdominal pain.
Она жалуется на боль в животе.
The patient complains of pins and needles...
Пациентка жалуется на покалывание.
He's also complaining of neck stiffness.
Ещё он жалуется на ригидность затылка.
They complain of the extravagant gain of other people, but they say nothing of their own.
Они жалуются на чрезмерные барыши других, но ни слова не говорят о своих собственных.
Our merchants and master-manufacturers complain much of the bad effects of high wages in raising the price, and thereby lessening the sale of their goods both at home and abroad.
Наши купцы и владельцы мануфактур сильно жалуются на вредные результаты высокой заработной платы, повышающей цены и потому уменьшающей сбыт их товаров внутри страны и за границей.
Our merchants frequently complain of the high wages of British labour as the cause of their manufactures being undersold in foreign markets, but they are silent about the high profits of stock.
Наши купцы часто жалуются на высокую заработную плату британских рабочих как на причину того, что их товары вытесняются с иностранных рынков, но они молчат насчет высоких прибылей на капитал.
If any province complains of being assessed too high, it may, in the assessment of next year, obtain an abatement proportioned to the overcharge of the year before. But it must pay in the meantime.
Если какая-либо из провинций жалуется на слишком тяжелое обложение, она может получить при раскладке следующего года некоторое уменьшение оклада, соответствующее излишне взысканной сумме в предыдущем году, но пока что она должна платить.
Potter, the Daily Prophet can exclusively reveal, regularly collapses at school, and is often heard to complain of pain in the scar on his forehead (relic of the curse with which You-Know-Who attempted to kill him).
Эксклюзивная информация, полученная «Ежедневным Пророком», подтверждает, что Поттер постоянно теряет сознание на уроках и часто жалуется на боль в шраме (отметина на лбу — последствие проклятия, которым Сами-Знаете-Кто пытался его убить).
The severity of many of the laws which have been enacted for the security of the revenue is very justly complained of, as imposing heavy penalties upon actions which, antecedent to the statutes that declared them to be crimes, had always been understood to be innocent.
С полным основанием жалуются на суровость многих законов, издававшихся для ограждения доходов казны, поскольку они тяжело карали действия, которые до издания законов, объявлявших их преступлением, всегда почитались вполне дозволенными.
Their patrons even frequently complain of the independency of their spirit, which they are apt to construe into ingratitude for past favours, but which at worst, perhaps, is seldom any more than that indifference which naturally arises from the consciousness that no further favours of the kind are ever to be expected.
Их патроны часто даже жалуются на независимость образа мыслей и действий пресвитерианских священников, которую они склонны объявлять неблагодарностью за прежние милости, но которая в худшем случае редко представляет собою что-либо большее, чем безразличие, которое, естественно, порождается сознанием, что не приходится больше ожидать дальнейших милостей этого рода.
The Sunni Muslims also complain of discrimination.
На дискриминационное отношение жалуются также мусульмане-сунниты.
Some people complain that neither their children nor they can get to them.
Жалуются, что в них ни детям, ни взрослым невозможно попасть.
Malcontents complain of it.
Мятежники на это жалуются.
What's she complained of now?
На что она теперь жалуется?
It is to him that they naturally complain of the injuries which they imagine have been done to them, and his interposition in such cases is more easily submitted to, even by the person complained of, than that of any other person would be.
Естественно, что ему жалуются на причиненные обиды, и лицо, на которое жалуются, скорее подчинится его вмешательству, чем вмешательству какого-либо другого лица.
Excessive application during four days of the week is frequently the real cause of the idleness of the other three, so much and so loudly complained of.
Чрезмерное напряжение в течение четырех дней в неделю часто бывает действительной причиной безделья в остальные три дня, по поводу которого так много и громко жалуются.
In France, where five parts out of six of the whole kingdom are said to be still occupied by this species of cultivators, the proprietors complain that their metayers take every opportunity of employing the master's cattle rather in carriage than in cultivation; because in the one case they get the whole profits to themselves, in the other they share them with their landlord.
Во Франции, где пять шестых королевства, как сообщают, заняты этой категорией земледельцев, помещики жалуются, что их половники не упускают ни одного представ- ляющегося случая использовать помещичий скот для извоза вместо сельскохозяйственных работ, потому что в первом случае вся выручка целиком достается им, а в последнем делится с помещиком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test