Ejemplos de traducción
These actions were commonplace in common-law countries.
Такие иски являются обычным делом в странах, в которых действуют нормы общего права.
However, abuses by the police are rarely investigated and impunity is commonplace.
Вместе с тем случаи насилия со стороны полиции редко расследуются, а безнаказанность является обычным делом.
I am from a region where natural disasters such as hurricanes and earthquakes are commonplace.
Я родом из региона, где стихийные бедствия, такие как ураганы и землетрясения, являются обычным делом.
Plundering, looting and racketeering and the constitution of criminal cartels are becoming commonplace in occupied territories.
Грабежи, мародерство и рэкет и организация преступных картелей становятся на оккупированных территориях обычным делом.
In the case of medical students debts of at least Pound50k will be commonplace upon graduation.
В случае студентов-медиков задолженность в размере по меньшей мере 50 000 фунтов стерлингов будет обычным делом после выпуска.
This possibility cannot be overlooked, particularly in conflict and post-conflict settings, where stockpile insecurity is commonplace.
Эту возможность нельзя игнорировать, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда ненадежное хранение боеприпасов является обычным делом.
Granting all parties, including opposition parties, the access to mass media that is commonplace in any democracy;
- предоставить всем партиям, включая оппозиционные партии, доступ к средствам массовой информации, что является обычным делом в любой демократии;
UNMIL has deployed military and police personnel to support the Liberian National Police stationed at the plantation, where the use of shotguns is commonplace.
МООНЛ направила военный и полицейский персонал для поддержки Либерийской национальной полиции, действующей на этой плантации, где применение огнестрельного оружия является обычным делом.
113. All sources emphasized that the rape of women in prisons was commonplace, and that the main victims were pro-democracy activists and the spouses of activists.
113. Все источники подчеркивали, что в местах содержания под стражей обычным делом является изнасилование женщин, главным образом из числа активисток демократического движения и жен активистов.
Rape of women and girls used as a weapon of war had become commonplace and the murder of heads of households was an everyday occurrence. The social fabric, the medium for development, was being partially destroyed as a result.
Изнасилование женщин и девочек в ходе боевых действий является обычным делом, равно как и убийства глав семей, что разрушает саму ткань общества, служащую основой развития.
Arrests without a warrant are commonplace for those who advocate greater freedom of opinion and expression.
Обычным явлением являются не подкрепленные ордером аресты тех, кто требует более полной свободы убеждений и выражения своего мнения.
Humanitarian emergencies are commonplace and the combatant authorities, in so far as they can be called authorities, lack the capacity to cope with them.
Обычным явлением являются чрезвычайные гуманитарные ситуации, и власти воюющих сторон, если их можно назвать властями, не способны справиться с этими ситуациями.
109. Diseases such as tuberculosis, scabies, anaemia, dysentery, malaria, chest infections and other maladies are commonplace owing to lowprotein diets, lack of clean water, severe overcrowding, and poor sanitation and medical facilities.
109. Из-за недостаточно калорийного питания, дефицита чистой воды, острой перенаселенности и слабого санитарно-медицинского обслуживания обычным явлением являются такие болезни, как туберкулез, чесотка, анемия, дизентерия, малярия, воспаление легких и пр.
People-to-people networks and action on the part of civil society and non-governmental organizations (NGOs) are on the increase in both the South and the North, and new configurations of regional solidarity - such as the African Union, the Caribbean Community, the East African Community and the South Asian Association for Regional Cooperation - are commonplace.
Как на Юге, так и на Севере создаются общественные сети и активизируется деятельность гражданского общества и неправительственных организаций (НПО), при этом обычным явлением является возникновение новых структур региональной солидарности, таких, как Африканский союз, Карибское сообщество, Восточноафриканское сообщество и Южноазиатская ассоциация регионального развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test