Traducción para "come not from" a ruso
Ejemplos de traducción
Pee comes not from the vagina, but from the urethra, which is within the outer labia.
Моча выходит не из вагины, а из уретры... части больших половых губ.
Yeah, guys, guys, guys. Your true power comes not from outside sources, but from the delusional stories that you all convince yourselves of.
Ваша истинная сила исходит не из внешних источников а из внутренних заблуждений, в которые вы искренне верите.
I think that people in ancient times were visited by beings coming not from this earth, and they gave us scientific technologies.
Я думаю, что людей в древние времена посещали существа пришедшие не из этого мира, и они дали нам наукоемкие технологии.
‘He is nearly spent,’ said Aragorn turning to Gandalf. ‘But this comes not from the wound.
– Отходит, – сказал Арагорн, повернувшись к Гэндальфу. – И не в ране его беда.
But if so, why hasn’t anyone come back from the future and told us how to do it?
Прежде всего, возникает вопрос: если можно путешествовать в прошлое, почему никто не прибыл к нам из будущего и не сказал, как это делается?
He was like one come back from the dead, not yet fully aware of his return, his eyes half shut and glassy with the inward stare.
Словно человек, вернувшийся из царства смерти и не вполне еще осознавший свое возвращение. Глаза полуприкрыты и будто остекленели – взгляд обращен внутрь себя».
It was a lady I knew who was angry at me because I had come back from vacation and didn’t immediately call her up to tell her I was back.
Это была одна хорошо мне знакомая дама, она рассердилась на меня за то, что я вернулся из отпуска и не позвонил ей сразу, чтобы об этом сообщить.
That right comes not from us, the Palestinian Authority.
И право это исходит не от нас, не от Палестинской администрации.
Where words come out from the depth of truth
Там, где слово исходит из самого сердца
That is the message that comes not from capitals, but from citizens, from our people.
Такова мысль, которая исходит не из столиц, а от граждан, от наших людей.
The real dire threats come not from the countries surrounding us, but from the United States.
Реальные и зловещие угрозы исходят не от окружающих нас стран, а от Соединенных Штатов.
124. Sadly, the risks to the peace process do not come only from terrorist groups.
124. К сожалению, опасность для мирного процесса исходит не только от террористических групп.
Such cooperation can take many forms and must come both from Member States and from the United Nations system, in particular from the field operations it has established.
Оно может выражаться в различных формах, и готовность к нему должна исходить как от государств-членов, так и от системы Организации Объединенных Наций, в частности, от созданных ею миссий на местах.
In practical terms, the nuclear threat comes more from the very existence of nuclear weapons themselves now deployed even on the launching pad around the world, rather than the nuclear test.
В практическом плане ядерная угроза исходит не столько от ядерного испытания, сколько из факта существования собственно ядерного оружия, развернутого сегодня по всему миру даже на пусковых платформах.
We declare with all certainty that the threat to Georgia comes not from the Russian Federation, as some Georgian politicians would have us believe, but from international terrorists, and in the fight against them we are ready to work in concert with Georgia.
Со всей определенностью заявляем, что угроза Грузии исходит не от Российской Федерации, как пытаются утверждать некоторые грузинские политики, а от международных террористов, в борьбе с которыми мы готовы сотрудничать с Грузией.
It was thought that this challenge could come only from existing regimes which we rightfully tried to treat as outcasts - little realizing that the roots of the issue were more widespread and lay in the lack of balance and harmonious development of economic and socio-political systems.
Раньше полагали, что такая угроза может исходить лишь от существовавших режимов, которые мы по праву пытались отвергать, не сознавая при этом, что корни этого гораздо более разветвленные и связаны с отсутствием сбалансированности и гармоничного развития экономических и социально-политических систем.
As I mentioned several weeks ago, we perceive that the greatest risks to the Conference come not from those who express concern about its inability to fulfil its mandate and to seek to spur actions on issues the Conference has identified as significant, but rather the greatest risks to the Conference on Disarmament come from those who watch its slow decline, content with the status quo inertia, and who, most significantly, actively seek to misportray what is happening around us.
Как я говорила несколько недель назад, мы считаем, что наибольшая опасность для Конференции исходит не от тех, кто выражает озабоченность по поводу ее неспособности выполнять свой мандат и старается стимулировать действия по вопросам, определенным Конференцией как значительные, - наибольшая опасность на Конференции по разоружению исходит от тех, кто наблюдает за ее медленным упадком, довольствуясь инерцией нынешнего статус-кво, и кто, самое главное, активно старается превратно изобразить то, что происходит вокруг нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test