Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The examples of Singapore and Qatar come readily to mind.
На ум приходят примеры Сингапура и Катара.
And that is where the international community might come in, as an aid to the Government.
И тогда международное сообщество приходит на помощь правительству.
Governments may come and go, but policies should not.
Правительства могут приходить и уходить, однако курс при этом меняться не должен.
Charitable and philanthropic activities are coming to replace "social justice".
На смену социальной справедливости приходит филантропическая и благотворительная деятельность.
- Yes, to lead me to an idea, That ... you are also naked, which, of course, Earlier in a head did not come, And that ... purely theoretically with you Sex is possible, and so on ...
- Да, чтобы навести меня на мысль, что... ты бываешь и голым, что, конечно, раньше в голову не приходило, и что... чисто теоретически с тобой возможен и секс, и всё такое...
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone.
И тот, кто придет за ним, должен держать что-нибудь белое в руке, и пускай приходит один.
Kindly come along to my office at 8 P.M.
Приходи, пожалуйста, ко мне в кабинет в восемь часов вечера.
Worms always come to that." "And a tidal dust basin?" the Duke asked.
А черви всегда приходят на этот звук, – добавил он. – А приливный провал? – спросил герцог.
The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.
К ужину вдова звонила в колокол, и тут уж никак нельзя было опаздывать – непременно приходи вовремя.
Theory was, sick wizards could come and go and just blend in with the crowd.
Расчет таков, что хворые волшебники смогут приходить и уходить незаметно, смешавшись с толпой.
He crosses alone from the smiling timber land and comes down into an open space among the trees.
Он приходит один из веселых лесных урочищ и спускается в долину, на полянку между деревьями.
Or will ideas like these also fall victim to the hostage-taking that has come to characterize work at the Conference on Disarmament?
Или же и такого рода идеи тоже падут жертвой практики заложничества, которая стала присуща работе на Конференции по разоружению?
“Come… come to me… let me rip you… let me tear you… let me kill you…”
— Иди… иди ко мне… дай мне схватить тебя… разорвать… убить…
Come and let me out, and then go on with your looking!
Иди сюда и выводи меня из пещер, а потом ищи свою пропажу.
Now scuttle off, and come back quick, if all is well.
- Иди и поскорее возвращайся, если, разумеется, там всё в порядке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test