Traducción para "climb up to" a ruso
Ejemplos de traducción
After climbing up four floors, they were informed that two people could not occupy one chair.
Когда они пешком поднялись на четвертый этаж, им сообщили, что два человека не могут сидеть на одном кресле.
A sage of the past once said, rightly, that after falling to the bottom of the abyss one has nothing else to do but rise and climb up again.
Древний мудрец как-то правильно сказал, что, если упадешь в пропасть, не остается ничего другого, как подняться и карабкаться снова наверх.
After that, we climbed up to the terrace.
И поднялись на верхнюю террасу.
So we can climb up to the same level as the fireworks.
Мы сможем подняться на уровень полета фейерверка.
And slowly, very slowly, they climbed up to the top of the stairs.
И медленно, очень очень медленно... они поднялись на вершину лестницы.
So we can go out the window, climb up to the roof go to the other side and then get in through the lopans' fire escape.
Можно выбраться через окно, подняться на крышу... и спуститься по пожарной лестнице в квартиру соседей.
It's taken me 1 3 years to climb up to the top of that speed dial and I don't intend to lose my spot to you.
Мне понадобилось 13 лет, чтобы подняться на вершину быстрого набора и я не собираюсь терять это положение из-за тебя.
he felt a very strong inclination to climb up on the dais and walk through it.
Она пробудила в нем любопытство: у него возникло сильное желание подняться на платформу и пройти сквозь эту мягко колышущуюся вуаль.
They seemed to have climbed up many hundreds of feet, on to a wide shelf. A cliff was on their left and a chasm on their right.
Они поднялись на много сот футов и вышли на широкий уступ: слева скала, справа бездна.
Neville held out his hand to Hermione and helped her to climb up onto the mantelpiece and into the tunnel;
Невилл подал руку Гермионе и помог ей взобраться на камин, а оттуда в туннель.
‘How long will the day tarry?’ ‘Dawn is not far off,’ said Gamling, who had now climbed up beside him. ‘But dawn will not help us, I fear.’
Что так медлит день? – Да недолго уж до рассвета, – молвил Гамлинг, взобравшийся на стену вслед за Гимли. – Но много ли в нем толку? От осады он нас не избавит.
Harry stepped out from under the Cloak and climbed up onto Ravenclaw’s plinth to read them. “‘Wit beyond measure is man’s greatest treasure.’” “Which makes you pretty skint, witless,” said a cackling voice.
Гарри вышел из-под мантии-невидимки и взобрался на постамент, чтобы прочесть вслух надпись: — «Ума палата дороже злата». — Так что ты, похоже, беднее последнего нищего, дурак безмозглый, — насмешливо прокаркал хрипловатый голос.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test