Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Villagers claim not to be registered by the authorities.
Жители утверждают, что они не были зарегистрированы властями.
He has not claimed that such proceedings would be futile, nor could he.
Он не утверждал, да и не мог утверждать, что такие процессуальные действия были бы бесполезными.
They claimed to know a large number of the citizens.
Они утверждали, что знакомы со многими жителями.
Some witnesses claimed that there were 200.
Некоторые свидетели утверждают, что их было 200 человек.
Furthermore, they claim to be victims of a violation of:
Далее они утверждают, что являются жертвами нарушения:
They thus claim to be victims of discrimination.
Авторы утверждают, что являются жертвами дискриминации.
It is claimed that the attack was racially motivated.
Утверждается, что нападение произошло на почве расизма.
Iraq had claimed that it knew nothing about them.
До этого Ирак утверждал, что ничего о них не знает.
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
an interview with a wizard who claimed to have flown to the moon on a Cleansweep Six and brought back a bag of moon frogs to prove it;
интервью с волшебником, утверждавшим, что слетал на Луну на «Чистомете-6» и набрал там в доказательство мешок лунных лягушек;
There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law. A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it—or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence—in short anything or nothing.
— Формальные недоговоренности в посмертных бумагах не позволили мне искать в нем опоры… Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочел подвергнуть ее своему толкованию. Эту часть завещания он объявил только условной рекомендацией и осмелился утверждать, что я утратил свои права из-за моего легкомыслия, моей расточительности, короче говоря, решительно всех пороков или же попросту никаких.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test