Traducción para "claimed it" a ruso
- утверждал это
- утверждал, что это
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland.
Как она утверждает, эта дискриминация отражается еще и в том, что ее потенциальный работодатель не принял в расчет тот опыт, который она приобрела у себя на родине.
It is not a question therefore of innocent civilians who had been killed, as claimed by that organization, which was deceived by informants acting in bad faith.
Следовательно, речь идет не о невинно убитых мирных жителях, как то утверждает эта организация, доверившись информации, полученной от недобросовестных людей.
Contrary to what was claimed by the three countries in that letter, there is no deficiency in the Iranian legal and executive apparatus with regard to prevention and fighting the financing of terrorism and money-laundering.
В отличие от того, что утверждается этими тремя странами в указанном письме, в работе иранских правовых и исполнительных механизмов не имеется пробелов в том, что касается предотвращения финансирования терроризма и отмывания денег и борьбы с ними.
However, he claims that it is an ineffective remedy because the administrative courts consistently dismiss such appeals on the grounds that authorizing an extradition request is an act of Government.
Однако, как он утверждает, это средство правовой защиты представляется неэффективным, поскольку административные суды систематически отклоняют такие апелляции на том основании, что удовлетворение просьбы об экстрадиции является актом правительственной власти.
On the subject of policy, the United States claims: "this exception would create a regime where shareholders of corporations incorporated in a State have greater rights to seek diplomatic protection of their claims in that State than shareholders of foreign-owned corporations, who would have to rely on the corporation's State to pursue claims.
Что касается вопроса о политике, то Соединенные Штаты утверждают: <<Это исключение создаст режим, при котором акционеры корпораций, инкорпорированных в государстве, будут иметь бόльшие права добиваться дипломатической защиты своих требований в этом государстве, чем акционеры иностранных корпораций, которым придется полагаться на государство корпорации в отстаивании своих требований.
1. If a male adolescent having attained 15 years of age claims to have reached maturity or if a female adolescent having attained 13 years of age does so and they seek to marry, the cadi shall authorize the marriage if it is clear to him that their claim is genuine and that they are physically mature.
1. Если юноша, которому исполнилось 15 лет, утверждает, что он достиг зрелости, или если девушка, которой исполнилось 13 лет, утверждает это, и они хотят сочетаться браком, кади дает разрешение на брак, если им установлена истинность их утверждения и они достигли физической зрелости.
It is claimed that this constitutes a violation of article 26 of the Covenant, as well as of article 14, paragraph 1, because of political interference with the legal process (such as the Minister's decision of 23 November 1995).
Как утверждается, это является нарушением статьи 26 Пакта, а также пункта 1 статьи 14 Пакта в силу политического вмешательства в юридическую процедуру (например, решение министра от 23 ноября 1995 года).
The claim is for the alleged costs of evacuating China National's 3,867 employees from Iraq on various dates after 2 August 1990; their salaries and wages between 2 August 1990 and their date of departure; and payments made to the employees when they returned to China to compensate for the loss of their jobs.
Как утверждается, это требование охватывает расходы на эвакуацию 3 867 сотрудников "Чайна нэшнл" из Ирака в различное время после 2 августа 1990 года; их заработную плату со 2 августа 1990 года по дату отъезда; и произведенные им выплаты по возвращении в Китай в качестве компенсации за потерю ими работы.
32. The maintenance of arms by Hizbullah and other groups outside the control of the Lebanese State, in violation of resolutions 1559 (2004), 1680 (2006) and 1701 (2006), continues to restrict the State's ability to exercise full sovereignty and authority over its territory. Hizbullah acknowledges publicly that since 2006 it has continued to maintain a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State, which it claims serves as a deterrent against potential aggression from Israel.
32. Наличие оружия у <<Хизбаллы>> и других групп вне контроля ливанского государства, в нарушение резолюций 1559 (2004), 1680 (2006) и 1701 (2006), по-прежнему ограничивает возможности этого государства по полноценному осуществлению своего суверенитета и властных полномочий над собственной территорией. <<Хизбалла>> публично признает, что с 2006 года продолжает располагать значительными военными силами, независимыми от ливанского государства, которые, как утверждает эта организация, служат для сдерживания потенциальной агрессии со стороны Израиля.
Hold before me the specter of a story that claims it's true.
- Грозите мне статьей, утверждающей: "Это правда.
He claimed it was because he loved the painting.
Он утверждал, это только потому, что он любил живопись.
I wonder...did Da Vinci kill Solomon Ogbai himself to claim it?
Мне любопытно.. ДаВинчи убил Соломона Огбаи сам чтобы утверждать это?
Some onlookers claimed that it continued.
Сторонние наблюдатели утверждали, что это попрежнему происходит.
Therefore, the State party submits that that claim is unsubstantiated.
Исходя из этого, государство-участник утверждает, что это заявление является необоснованным.
The buyer argued that the claim was made outside of the limitation period and claimed set-off.
Покупатель утверждал, что это требование было представлено по истечении срока исковой давности, и предложил произвести зачет требований.
It was claimed that this unilateral destruction took place in July 1991.
Утверждалось, что это уничтожение в одностороннем порядке было произведено в июле 1991 года.
Iraq asserts that the claim is duplicated in other heads of loss.
159. Ирак утверждает, что это требование дублируется другими статьями потерь.
The Government claimed that this was not indicative of a new clampdown on NLD.
Правительство утверждало, что это не является свидетельством новой кампании, направленной против НЛД.
This was reportedly denied by the authorities who claimed it to be an accident.
Как сообщалось, эта статья была опровергнута властями, которые утверждали, что это был несчастный случай.
So, they claim that it has taken place 10 to 15 years ago.
Поэтому они утверждают, что это происходило 10-15 лет назад.
The police claimed that they were killed during an operation to dismantle a network of bandits.
Полиция утверждает, что это произошло в ходе операции по ликвидации одного из бандформирований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test