Traducción para "came of it" a ruso
Ejemplos de traducción
That is what I came for: nothing more, nothing less.
Именно для этого я и пришел: ни больше, ни меньше.
I came from the end of a bag, but no bag went over me.” “These don’t sound so creditable,” scoffed Smaug.
Я пришел из сумы, но никогда не сидел в ней. - Звучит не очень убедительно, - фыркнул Смауг.
And what came out of this?
Ну и что из этого вышло?
The people obeyed and came out.
Жильцы подчинились и вышли из дома.
A new edition came out in 1994.
Новое издание вышло в 1994 году.
They came out with their hands up, surrendering.
Они вышли на улицу, держа руки вверх, показывая, что они сдаются.
In a number of countries, even core inflation came in over target.
В ряде стран за эти уровни вышла даже реальная инфляция.
The enemy soldiers came onto the road that had recently been built.
Вражеские солдаты вышли на недавно построенную дорогу.
Students came out of the buses and started throwing stones at the settlers.
Студенты вышли из автобусов и начали бросать камни в поселенцев.
At that time she had not indicated that her attackers came out of the Somali clubs.
В то время она не сообщала, что нападавшие вышли из сомалийских клубов.
Once the attack was over, the population came out of hiding to bury the bodies.
После того как нападение закончилось, люди вышли из укрытий, чтобы похоронить трупы.
At about 1300 hours, the attackers came out of the building with the hostages.
Около 13 ч. 00 м. нападающие вышли из здания без заложников.
And nothing came of it.
И ничего не вышло.
Yeah, well, nothing came of it.
Но ничего не вышло.
But nothing came of it no doubt.
И без сомнения, из этого ничего не вышло.
It was once and nothing came of it.
Это случилось только раз, и ничего не вышло.
Nothing came of it, so I dropped it.
Ничего из этого не вышло, и я плюнул.
Well, I'm glad something good came of it.
Радует, что из этого вышло что-то хорошее.
Yeah, well, something good came of it, I guess.
Да, все же из этого вышло что-то хорошее.
Nothing ever came of it, how do you know?
Но из этого ничего не вышло, как ты узнал?
The government claimed they were boosting security, but what came of it?
Правительство заявляло об усилении безопасности, но что из этого вышло?
We sent up fighter planes to investigate, but nothing ever came of it.
Мы отправили истребители на разведку, но ничего не вышло.
I tried to begin, but nothing came of it.
Я было хотел начать, и ничего не вышло.
You can imagine what came of it.
Можете представить, что там вышло.
So nothing ever came of the experiment.
В итоге ничего из моего эксперимента не вышло.
And into the clearing came—was it a man, or a horse?
Из темноты вышло нечто непонятное — то ли человек, то ли лошадь.
It was dark in the yard, when the guests came out.
Когда гости вышли, на дворе было совсем темно.
This was not the way, this was not at all the way he had intended to reveal it to her, but thus it came out.
Он совсем, совсем не так думал открыть ей, но вышло так.
He came up with a theory, and now he's ashamed because it didn't work, because it came out too unoriginally!
Теорию выдумал, да и стыдно стало, что сорвалось, что уж очень не оригинально вышло!
When Sonya came out to the canal, the two of them were alone on the sidewalk.
Когда Соня вышла на канаву, они очутились вдвоем на тротуаре.
And, you know, it came out somehow improperly between us then, not in gentlemanly fashion.
И знаете, как-то оно даже и непорядочно между нами тогда вышло, не по-джентльменски.
We went straight into her drawing-room, and then she came out to us.
Прямо к ней в залу вошли, сама вышла к нам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test