Traducción para "by which brought about" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The third Gulf War (2003), which brought about a change in the form of regime from a strongly centralized one-man dictatorship to democracy.
* третьей войне в Персидском заливе (2003 год), в результате которой последовала смена режима резко централизованной единоличной диктатуры на демократическое правление.
It is extremely regrettable that despite such a démarche, the authorities of Myanmar used force against the peaceful demonstrators, which brought about casualties, including the death of a Japanese citizen.
Весьма печально, что, несмотря на такие призывы, правительство Мьянмы применило к участникам мирных демонстраций силу, в результате чего имеются жертвы, в частности погиб японский гражданин.
From 1993, through transformation, the Slovak Republic embarked upon a socially and ecologically oriented market economy, which brought about a number of changes.
8. С 1993 года в результате перестройки Словацкая Республика встала на путь построения рыночной экономики, обеспечивающей защиту интересов различных слоев общества и окружающей среды, что повлекло за собой ряд изменений.
As a result we all know, as history has recorded, this dismal failure of the League of Nations to prevent aggression was one of the causes which brought about the demise of the organization and later contributed to the outbreak of the Second World War.
В результате, как всем нам известно из истории, это прискорбное нежелание Лиги Наций предотвратить агрессию явилось одной из причин, приведших к тому, что эта организация перестала существовать, а позднее содействовало началу второй мировой войны.
In a declaration issued on 21 October 1993, my Government voiced its acute concern over the military coup, which brought about, on the one hand, the rupture of the democratic process in Burundi and, on the other, the overthrow of the Government and of the legitimate institutions of the country.
В своем заявлении от 21 октября 1993 года мое правительство выразило глубокую обеспокоенность в связи с военным переворотом, в результате которого, с одной стороны, был прерван демократический процесс в Бурунди, а с другой стороны, было свергнуто правительство и законные институты страны.
These increases can be attributed to the changed environment brought about by "Men taking action", which brought about a reduction in stigma due to community- and clinic-based education on HIV/AIDS and the role men play in encouraging family health and well-being.
Этот скачок можно объяснить изменением отношения к этому лечению в результате осуществления стратегии <<Вклад мужчин>>, которая помогла снизить остроту стигматизации благодаря просвещению по проблеме ВИЧ/СПИДа в общинах и медпунктах и более активной роли мужчин в охране здоровья своих семей и обеспечении их благополучия.
In this regard, we should like to stress that Croatia actively participated in the discussion which brought about the amended Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby Traps and Other Devices, and that the Government of Croatia has stated its intention to become a party to amended Protocol II in the near future.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Хорватия активно участвовала в обсуждении, в результате которого был принят исправленный Протокол о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств, и что правительство Хорватии заявило о своем намерении стать участником исправленного Протокола II в ближайшее время.
Judge Orie is the pre-trial judge. On 18 July 2002, Češić filed a preliminary motion challenging the Tribunal's jurisdiction and the form of the indictment, which was followed by a motion of 30 July 2002 by the prosecution for leave to amend the indictment. Both motions were decided by the Trial Chamber on 22 November 2002 in a single decision, which brought about a third amended indictment submitted by the prosecution on 26 November 2002.
Обязанности судьи на этапе досудебного производства исполняет судья Ори. 18 июля 2002 года Чешич подал предварительное ходатайство, в котором он опротестовал юрисдикцию Трибунала и форму обвинительного заключения, после чего 30 июля 2002 года обвинение представило ходатайство с просьбой разрешить ему внести изменения в обвинительное заключение. 22 ноября 2002 года Судебная камера приняла по обоим ходатайствам единое решение, в результате которого было подготовлено третье исправленное обвинительное заключение, представленное обвинением 26 ноября 2002 года.
I have the honour to write to you to inform you of the latest developments in the Bolivarian Republic of Venezuela arising from the events of 11 April 2002, which brought about a disruption of the constitutional order and the suspension of Venezuelan democratic institutions when a group of soldiers and civilians attempted to overthrow the Government of President Hugo Chávez Frías, detaining him incommunicado for 47 hours, during which time he was moved from place to place at the whim of his opponents.
Имею честь настоящим информировать Вас о последних изменениях ситуации в Боливарской Республике Венесуэле после событий 11 апреля 2002 года, приведших к нарушению конституционного порядка и приостановке действия демократических институтов страны в результате предпринятой группой военных и гражданских лиц попытки свергнуть правительство президента Уго Чавеса Фриаса, который в течение 47 часов был отрезан от внешнего мира и содержался под стражей все это время, перевозимый его противниками из одного места в другое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test