Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
In the nineteenth century, the trailblazers of freedom -- who, by the way, were products of the transatlantic slave trade -- rose up as pioneers in the defence of sacred human rights and broke the infamous yoke of slavery.
В XIX веке первые борцы за свободу -- которые, кстати, были продуктами трансатлантической работорговли -- первыми выступили в защиту священных прав человека и разбили ненавистные оковы рабства.
“Excuse me,” he said to him, “what is your name by the way?” “My name?”
– Как, кстати, вас зовут? – Как меня зовут?
By the way, how did you find me?” he asked, as if wishing to tell her something quite different.
Кстати: как вы меня отыскали? — спросил он, как будто желая сказать ей что-то совсем другое.
You must understand, Gania, that I have no interest whatever in speaking like this. Whichever way the question is settled, it will be to my advantage. Nothing will move Totski from his resolution, so I run no risk.
Что ты так рот-то кривишь? Слушай, Гаврила Ардалионыч, кстати, очень даже кстати будет теперь сказать: из-за чего мы хлопочем? Понимаешь, что я относительно моей собственной выгоды, которая тут сидит, уже давно обеспечен; я, так или иначе, а в свою пользу дело решу. Тоцкий решение свое принял непоколебимо, стало быть, и я совершенно уверен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test