Traducción para "build up to" a ruso
Ejemplos de traducción
This was a solid foundation upon which I was able to further build up the strengths of the Office.
На этом прочном фундаменте мне удалось построить еще более сильное Управление.
Continuous efforts are needed to maintain effectiveness, since knowledge infrastructure is difficult to build up but easy to break;
Для поддержания эффективности нужны постоянные усилия, поскольку инфраструктуру накопления знаний трудно построить, но легко разрушить;
However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations.
Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов.
I think it is important to accept one basic fact: that dialogue requires the building up of trust, and trust is not built by engaging in dialogue in winter and committing aggression in spring.
Как мне думается, важно признать один элементарный факт: диалог требует наращивания доверия; ну а если ты зимой завязываешь диалог, а весной - совершаешь агрессию, то доверия не построить.
The international airport requires resurfacing, the deep-water port on Anjouan needs to be dredged and steps must be taken to prevent any further build-up of silt.
В международном аэропорту требуется осуществить ремонт взлетно-посадочной полосы, а в глубоководном порту острова Анжуан необходимо произвести дноуглубительные работы, а также построить дополнительные подходные каналы на случай возможных песчаных наносов.
Thus, the accent on promoting and ensuring civil and political rights in countries in transition has an explanation in the overall nature of systemic transformation taking place in this group of countries and in the collective desire to build up democratic societies.
Так, упор на поощрение и осуществление гражданских и политических прав в странах с переходной экономикой определяется общим характером системных преобразований, происходящих в этой группе стран, и их коллективным стремлением построить демократическое общество.
It was generally known that small States, in endeavouring to build up their nations on firm economic foundations, inevitably found themselves at a disadvantage in creating and maintaining adequate armed forces since the financial and human resources that were vital for the stabilization of their economies had to be mobilized for purposes of defence.
56. Общеизвестен тот факт, что малые государства, стремясь построить свою государственность на прочном экономическом фундаменте, неизменно оказываются в невыгодном положении, когда речь заходит о создании и содержании надлежащих вооруженных сил, поскольку им приходится отвлекать на цели обороны финансовые и людские ресурсы, необходимые для стабилизации экономики.
It presents a historic opportunity to build up, step by step, our common future together through mutual cooperation at all levels – State to State, region to region, people to people – so that the Black Sea region becomes one of the economic areas of attraction for investment, of prosperity and of stability in the next century.
ЧЭС предоставляет историческую возможность совместно построить, шаг за шагом, наше общее будущее на основе взаимного сотрудничества на всех уровнях: государство-государство, регион-регион, народ-народ, с тем чтобы Черноморский регион стал одной из экономических зон, привлекательных для инвестиций, процветающих и стабильных, в следующем столетии.
Given the many areas where there is a mutual interest in government-private sector cooperation, including, for example, skills, technological and infrastructure development, environmental protection and the promotion of inter-firm backward and forward linkages, the ability of the Government and the private sector to build up a confident and effective working relationship with each other assumes a particular importance.
65. Учитывая существование множества областей, в которых проявляется взаимная заинтересованность в сотрудничестве между правительством и частным сектором, включая, например, развитие кадровой базы, технологии и инфраструктуры, охрану окружающей среды и поощрение межфирменных прямых и обратных связей, способность правительства и частного сектора построить эффективные рабочие взаимоотношения на принципах доверия приобретает особенно важное значение.
Over the past 14 days, the Israeli Government has approved thousands of new illegal settlement units in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. On 19 May 2011, the occupying Power announced its intentions to build up to 1,500 settlement units in the so-called settlements of Har Homa and Pisgat Zeev in Occupied East Jerusalem.
За последние 14 дней правительство Израиля одобрило тысячи новых незаконных единиц жилья на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим. 19 мая 2011 года оккупирующая держава заявила о своем намерении построить до 1500 единиц жилья в так называемых поселениях Хар Хома и Писгат Зеев в оккупированном Восточном Иерусалиме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test