Ejemplos de traducción
This brutal phenomenon led to alcoholism, domestic violence and abuses against children in many families; as a result many children and minors left their homes and broken families in search of a better future.
Этот безжалостный процесс во многих семьях привел к алкоголизму, бытовому насилию и жестокости по отношению к детям; в результате многие дети и несовершеннолетние в поисках лучшего будущего покинули свои дома и разрушенные семьи.
Everybody knows that this unit has always entered freely into Palestinian areas and villages to commit brutal acts against defenceless civilians whose only aim is to get rid of Israeli occupation.
Всем известно, что данное подразделение всегда свободно проникает в палестинские районы и деревни, с тем чтобы совершать акты жестокости по отношению к безоружному гражданскому населению, которое стремится лишь к тому, чтобы избавиться от израильской оккупации.
The scale of the legislation and regulations described above demonstrates, furthermore, that no embargo has been as comprehensive or as brutal in its effect on a people as the embargo which the United States has imposed against Cuba.
Расширение масштабов применения вышеупомянутых законов и положений свидетельствует также о том, что никакая блокада ранее не осуществлялась с такой настойчивостью и жестокостью по отношению к народу страны, как блокада, проводимая Соединенными Штатами против Кубы.
On 23 December the members of the Council had a further briefing from the Secretariat on the deteriorating situation in Sierra Leone, and the President issued a press release in which he expressed Council members’ concern over intensified rebel attacks, the serious damage inflicted and the brutal attacks carried out against civilians.
23 декабря члены Совета заслушали очередное сообщение Секретариата об ухудшении положения в Сьерра-Леоне, и Председатель распространил пресс-релиз, в котором выразил обеспокоенность членов Совета по поводу активизации выступлений мятежников, причиненного серьезного ущерба и жестокости по отношению к гражданским лицам.
Such brutal acts continue unabated.
Подобные жестокие деяния совершаются непрерывно.
Did we crumble in the face of the brutal invasion?
Сломило ли нас жестокое вторжение?
But ours is still an essentially brutal world.
Но в нашем мире по-прежнему царит жестокость.
In December 2008, not content with imposing that brutal blockade, Israel launched a brutal war against the besieged and defenceless civilian population.
В декабре 2008 года, не довольствуясь введением этой жестокой блокады, Израиль развязал жестокую войну против осажденного и безоружного гражданского населения.
The practice was brutal and directed against women.
Это был жестокий обычай, и направлен он был против женщин.
But reality is often cold, hard and brutal.
Но реальность часто бывает сложной, суровой и жестокой.
Such provocative and brutal acts continue unabated.
Число таких провокационных и жестоких актов не уменьшается.
It opens the way to increasingly brutal forms of dependence.
Он открывает путь все более жестоким формам зависимости.
129. The APR response was just as brutal.
129. Ответные операции со стороны ПАР также были жестокими.
Saddam Hussein's regime is a brutal dictatorship.
Режим Саддама Хусейна -- это жестокий диктаторский режим.
Is it brutal to die where I want to?
Жестоко выбирать условия своей смерти?
And the attack's too brutal to be random.
И нападение слишком жестокое, чтобы быть случайным.
Anthony's killings were brutal, to announce his fury to all Rome.
Убийства Антония бьiли жестоки, он оповестил о своем неистовстве весь Рим.
People become indifferent and brutal To get their way.
Люди становятся все более и более неземными, более жестокими, только чтобы получить свой собственный путь.
Extreme brutality to this degree is what's known as an obliteration attack.
Предельная жестокость такого уровня известна как нападение с целью полного уничтожения.
I loved them, but they were wild, brutal to one another.
Я любил их, но они были необузданными, жестокими по отношению друг к другу.
It would be brutal to have it get this close only to stall in Judicial Committee.
Это будет жестоко, подобраться так близко и застрять в Судебном комитете.
house-elves are used to bad, even brutal treatment;
Эльфы-домовики привыкли к дурному, даже жестокому, обращению.
Scenes of brutal ferocity opened to her like the petals of a terrible flower.
Лепестками чудовищного цветка раскрываются перед ней сцены жестокости и ярости.
A brutal ending to what should have been a long and happy relationship.
Жестокая случайность оборвала ваши отношения, а они могли стать долгими и счастливыми.
But he knew there might be some other punishment, perhaps a more subtle one, a more brutal lever to bend him.
Но он знал, что за отказом последовало бы другое наказание, может быть, более изощренное. Более жестокий способ согнуть его.
“No,” said the fourth Death Eater sharply. He had a heavy, brutal-looking face. “We’ve got orders.
— Нет! — резко осадил его четвертый Пожиратель смерти, колдун с тяжелым, жестоким лицом. — У нас приказ.
Bloodthirsty and brutal, the giants brought themselves to the point of extinction by warring amongst themselves during the last century.
Великаны жестоки и кровожадны, весь прошлый век они воевали между собой и едва не истребили себя полностью.
It's likely closer to the mark to say they cleansed themselves of guilt easily because their everyday existence required brutal judgments (often deadly) which in a softer land would burden men with unbearable guilt.
Таким образом, вернее будет сказать, что фримены легко очищались от чувства вины, потому что их повседневная жизнь требовала жестоких (часто – смертельных) решений;
“What you’ve got to realize, Harry, is that the Death Eaters have got the full might of the Ministry on their side now,” said Lupin. “They’ve got the power to perform brutal spells without fear of identification or arrest.
— Пойми, Гарри, теперь на стороне Пожирателей смерти вся мощь Министерства, — сказал Люпин. — Они могут использовать самые жестокие заклятия, не опасаясь, что их разоблачат или арестуют.
The tau of a sietch tells its members what they must do; even the most brutal necessity is known. An experienced fighter was sent with a consecrated knife to do the job. Two watermen followed him to get the water from the body.
Тау сиетча извещает фрименов о том, что необходимо сделать. Исполнить положенное отрядили опытного бойца с освященным крисом; при нем состояли Хранители Воды – добыть влагу из тела. Что поделаешь: жестокая необходимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test