Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Delegates are therefore requested to bring their copies to the session.
Просьба к делегатам принести на сессию свои экземпляры документов.
Unified efforts are needed to bring peace and stability to Iraq.
Для того чтобы принести Ираку мир и стабильность, необходимо объединить усилия.
Delegations were invited to bring samples and pictures to facilitate discussions.
Делегациям предложено принести образцы и фотографии для более предметного обсуждения.
Delegates are requested to bring their copies of session documents. ANNEX I
Просьба к делегатам принести свои экземпляры сессионных документов.
They also asked them to bring all the medicines that he used to take.
Они также попросили их принести все медикаменты, которые он обычно принимал.
Information technology investment in this area could bring tangible benefits.
Инвестиции в информационные технологии могут принести ощутимые выгоды в этой области.
Coalition forces went to Iraq to help bring freedom to that country.
160. Коалиционные силы прибыли в Ирак, с тем чтобы помочь принести этой стране свободу.
The only conquest that brings peace and happiness is self-conquest:
Лишь одна победа может принести спокойствие и счастье, это победа над самим собой:
Young people are able to bring the innovation and change needed to make companies competitive.
Молодежь может принести в компании столь необходимые для конкурентоспособности новаторство и перемены.
Well, Can't bring these presents through the front door.
Не могу принести эти подарки через главный вход.
Nobody else could stomach bringing these down?
Что больше не нашелся никто, кто смог бы принести это сюда?
eanna aske me to bring these over for you an your friens.
Дианна попросила меня принести это тебе и твоим друзьям.
Why don't you bring these two gorgeous ladies another round of pahohoes?
Почему б тебе не принести этим двум роскошным дамам ещё по бокалу Пахохoус?
I was told to bring these steaks up to Mr. Mallenberg for his barbecue party.
Мне просто сказали принести эти стейки мистеру Малленбергу для его вечеринки.
When the Captains were but two days gone, the Lady Éowyn bade the women who tended her to bring her raiment, and she would not be gainsaid, but rose;
Всего через два дня после ухода войска царевна Эовин велела сиделкам принести ее облачение и уговоров слушать не пожелала;
It is scarcely wise when bringing the news of the death of his heir to a mighty lord to speak over much of the coming of one who will, if he comes, claim the kingship. Is that enough?
И посуди сам: очень это будет кстати – принести властителю весть о гибели его наследника и заодно сообщить, что, мол, власти твоей конец, вот-вот явится законный Государь? Уразумел?
The arrival of letters was the grand object of every morning’s impatience. Through letters, whatever of good or bad was to be told would be communicated, and every succeeding day was expected to bring some news of importance.
Прибытие писем стало важнейшим событием каждого дня. Только из них можно было узнать о хорошем или плохом повороте событий. И каждый новый день мог принести наконец важные вести.
Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals.
Месяцев пять назад, я раз навсегда заперся изнутри и отделил себя от комнат семьи совершенно. Меня постоянно слушались, и никто не смел войти ко мне, кроме как в определенный час убрать комнату и принести мне обедать.
It was a while before he trusted me… Finally, I managed to communicate to him what I was after, and he’s been helping me…” “What do you mean?” breathed Hermione. “He tried to bring Peter to me, but couldn’t… so he stole the passwords into Gryffindor Tower for me… As I understand it, he took them from a boy’s bedside table…”
Какое-то время привыкал ко мне… в конце концов я растолковал ему, кого ищу, и он стал моим помощником. — А как он помогал? — тихо спросила Гермиона. — Пытался поймать Питера и принести мне. Но у него ничего не получалось. Тогда он выкрал для меня пароли в гриффиндорскую башню.
That, on the contrary, it might frequently increase that quantity; because, if the consumption of foreign goods was not thereby increased in the country, those goods might be re-exported to foreign countries, and, being there sold for a large profit, might bring back much more treasure than was originally sent out to purchase them.
что, наоборот, он может часто приводить к увеличению этого количества, так как, если потребление иностранных товаров не увеличится в результате этого внутри страны, эти товары могут быть обратно экспортированы в другие страны и, будучи проданы там с большей прибылью, могут принести обратно гораздо больше звонкой монеты, чем было вывезено первоначально для покупки их.
This is the message that I was asked to bring to the Conference on Disarmament.
Вот такое послание мне было поручено довести до Конференции по разоружению.
It requested the secretariat to bring this issue to the attention of Parties.
Он просил секретариат довести этот вопрос до сведения Сторон.
I suggest you bring them to the attention of your Governments.
Я предлагаю вам довести их до сведения ваших правительств.
I have been instructed to bring the following to your attention.
Мне поручено довести до Вашего сведения следующее.
We remain ready to bring these discussions to a successful conclusion.
Мы по-прежнему готовы довести эти переговоры до успешного завершения.
We must bring this to a satisfactory conclusion in the year 2000.
Мы должны довести их до удовлетворительного завершения в 2000 году.
Kindly bring the content of this letter to the attention of the Council.
Прошу довести содержание настоящего письма до сведения Совета.
It is my humble privilege to bring the Assembly their voices.
И сегодня я, если позволите, буду иметь честь довести до Ассамблеи их мнения.
It was agreed to bring that issue to the attention of the Conference of the Parties.
Было принято решение довести этот вопрос до сведения Конференции Сторон.
All this was written a little less than half a century ago; and now one has to engage in excavations, as it were, in order to bring undistorted Marxism to the knowledge of the mass of the people.
Все это писано было без малого полвека тому назад, и теперь приходится точно раскопки производить, чтобы до сознания широких масс довести неизвращенный марксизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test