Traducción para "be uncertain" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
On the contrary, we can say they are uncertain and dramatic.
Напротив, они вселяют неуверенность и тревогу.
Such a search can be an uncertain and anxiety-producing prospect.
Перспективы такого поиска являются неопределенными и создают неуверенность.
Since funds cannot be mobilized, UNDP is uncertain about the fate of this important project.
Ввиду невозможности мобилизации средств ПРООН выражает неуверенность в отношении судьбы этого важного проекта.
The international community is increasingly uncertain of the capacity of the Council to meet present and future challenges.
Международное сообщество все в большей степени испытывает неуверенность в отношении способности Совета встречать нынешние и будущие вызовы.
The Serb leadership in the Sector became increasingly tense and uncertain as events in Sectors North and South unfolded.
Сербское руководство в секторе по мере того, как развивались события в секторах "Север" и "Юг", начало проявлять все большее беспокойство и неуверенность.
This has the unfortunate effect of leaving the author of the withdrawal uncertain as to the date on which its new obligations will become operational.
Негативным результатом этого является то обстоятельство, что автор снятия продолжает испытывать неуверенность в отношении даты, в которую его новые обязательства вступят в силу.
Signs of a global economic recovery continue to be fragile, uneven and uncertain and are threatened by debt problems of major developed countries, particularly in Europe.
Посткризисное восстановление глобальной экономики по-прежнему является неустойчивым, неровным, неуверенным и обремененным рисками, обусловленными долговыми проблемами крупных развитых стран, особенно европейских.
This reflected fairly bleak prospects in the labour markets and uncertain prospects of future incomes; high levels of unemployment and the fear of unemployment have engendered a degree of economic insecurity among a much larger proportion of the labour force than used to be the case.
Это отражало довольно неблагоприятные перспективы на рынках труда и неуверенность в отношении будущих доходов; высокий уровень безработицы и страх перед безработицей создали ощущение экономической неуверенности у гораздо большей части рабочей силы, чем это раньше имело место.
On the latter paragraph, I wish to make it clear that we fully respect the standards and principles of the Council of Europe, but we are uncertain as to the implications of adhering to them as stated in the resolution.
Что касается последнего пункта, я хотел бы уточнить, что мы полостью соблюдаем стандарты и принципы Совета Европы, но мы испытываем неуверенность в связи с последствиями следования им, как сказано в резолюции.
The programme is offered to those who are considered able to gain a foothold in the labour market after closer and more binding follow-up, even when their progress may be relatively slow and uncertain.
Программа ориентирована на тех, кто считается способным закрепиться на рынке труда после получения более конкретной и целенаправленной помощи, хотя их прогресс может быть сравнительно медленным и неуверенным.
A provision is a liability of uncertain timing or amount.
Резерв - обязательство с неопределенным сроком или на неопределенную сумму.
This condition is both uncertain and humiliating.
Такое положение является как неопределенным, так и унизительным.
A liability of uncertain timing or amount. Segment
Неопределенное по времени или размеру обязательство.
The legal status of these shelters is uncertain.
Правовой статус такого жилья остается неопределенным.
Muad'Dib: "Religion often partakes of the myth of progress that shields us from the terrors of an uncertain future."
Муад'Диб: «Вера, религия часто черпает из мифа о прогрессе, защищающем нас от неуверенности, от неопределенности грядущего».
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
Such taxes, therefore, if it is attempted to render them equal, become altogether arbitrary and uncertain, and if it is attempted to render them certain and not arbitrary, become altogether unequal. Let the tax be light or heavy, uncertainty is always a great grievance.
Поэтому такие налоги, если пытаются сделать их равномерными, становятся произвольными и неопределенными, а если пытаются сделать их определенными и не зависимыми от произвола, делаются неравномерными, а будет ли налог легким или тяжелым, его неопределенность всегда представляет собой большое неудобство.
His assessment, therefore, must in most cases depend upon the good or bad humour of his assessors, and must, therefore, be altogether arbitrary and uncertain.
Поэтому его обложение должно в большей или меньшей степени зависеть от доброго или плохого расположения духа оценщика, а следовательно, отличаться вообще произвольностью и неопределенностью.
It must do this, too, in a reasonable time, regard being had to the very uncertain duration of human life, in the same manner as to the more certain duration of the machine.
И это должно быть осуществлено в не слишком продолжительный промежуток времени, поскольку человеческая жизнь имеет весьма неопределенную продолжительность, как это рассчитывается применительно к более определенному сроку работы машины.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test