Traducción para "be trapped" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We are trapped in a vicious circle of poverty.
Мы находимся в ловушке замкнутого круга нищеты.
Being trapped in your own body.
Быть в ловушке в собственном теле.
I'm sick of being trapped in here all day!
Я устал быть в ловушке, здесь весь день!
She knows what it'like to be trapped by a disability.
Она знает, что значит быть в ловушке инвалидности.
I know about being trapped, more than anyone.
Я как никто другой знаю, каково это, быть в ловушке.
And I'd rather be trapped here than see him leave with her.
Лучше быть в ловушке, чем смотреть ка он уходит к ней.
Being trapped in your body, but still being fully cognizant.
Быть в ловушке в своем теле, но все еще оставаясь полностью в сознании.
We think Donnie Gill and his device may be trapped in the center of the storm.
Мы думаем, что Донни Гилл и его устройство могут быть в ловушке в центре урагана.
Zelena must be trapped because someone's taken it from her, which means they're both in the same realm.
Зелена, должно быть, в ловушке, потому что кто-то забрал ее у нее, а значит, они в одной и той же реальности.
Bad enough to be trapped like us, but you bring someone else into this, someone who never asked to be a part of it... we couldn't do that.
Плохо быть в ловушке, как мы, но еще хуже втягивать других, того, кто не хотел бы быть частью этого... Мы не могли так поступить.
We're trapped here , she agreed.
«Да, мы здесь в ловушке», – мысленно согласилась она.
“Yes,” said Ford, “we’re trapped.”
– Да, – подтвердил Форд, – мы в ловушке.
They were trapped, and outnumbered two to one.
Они были в ловушке, и на каждого из них приходилось по двое противников.
He just lay panting. “We’re trapped now aren’t we?”
Он просто лежал и задыхался. – Мы в ловушке, да?
But he spoke again, and she heard the iron control return to him: "We're trapped here."
Однако он снова заговорил, и сталь вновь появилась в его голосе. – Мы здесь в ловушке.
“If anyone but a Gringotts goblin tried that, they’d be sucked through the door and trapped in there,” said Griphook.
— Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — произнес Крюкохват.
In the meantime, he had nothing to look forward to but another restless, disturbed night, because even when he escaped the nightmares about Cedric he had unsettling dreams about long dark corridors, all finishing in dead ends and locked doors, which he supposed had something to do with the trapped feeling he had when he was awake.
А пока что впереди была еще одна беспокойная, тяжелая ночь: если не кошмары с гибелью Седрика, то длинные темные коридоры, ведущие в тупик или к запертой двери. Ночью мучительные сны, днем ощущение, что ты пойман в ловушку, — Гарри считал, что одно с другим связано.
He could hear her screaming from the upper floor, trapped, but as long as she was sensible, she, at least, had nothing to fear… He climbed the steps, listening with faint amusement to her attempts to barricade herself in… She had no wand upon her either… How stupid they were, and how trusting, thinking that their safety lay in friends, that weapons could be discarded even for moments…
Он слышал ее крики на верхнем этаже. Она в ловушке, но если будет разумно себя вести, опасаться ей нечего… Он поднимался по лестнице, посмеиваясь про себя над ее слабыми попытками загородить дверь… У нее тоже не было при себе волшебной палочки… Как они глупы, доверчивые дураки, разве можно полагаться на верность друзей, разве можно хоть на мгновение выпускать оружие из рук…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test