Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It reminds me of a poem by Mary Shelley:
Это напоминает мне стихотворение Мэри Шелли:
She wrote her first poem at the age of 13.
В возрасте 13 лет она написала свое первое стихотворение.
Reportedly, a literary examination determined the poem to be a work of art.
Как утверждается, литературный анализ показал, что это стихотворение является произведением искусства.
A "poem" on the last page is an invitation to kill and rape Serbs.
На последней странице номера помещено "стихотворение" с призывом убивать и уничтожать сербов.
In the words of my country's national poet, Martin Carter, in his poem entitled "All are involved":
Народный гайанский поэт Мартин Картер в своем стихотворении под названием <<Все вовлечены>> сказал:
12. A poem with an environmental theme was read out by Ms. Caroline N'Deritu, a contemporary Kenyan poet.
12. Г-жа Каролина Ндериту, современная кенийская поэтесса, прочитала стихотворение, посвященное охране природы.
Saw Wai was reportedly arrested on 22 January 2008 for writing a poem criticizing the military junta leadership.
Со Вай был предположительно арестован 22 января 2008 года за то, что он написал стихотворение, критикующее руководство военной хунты.
Mr. Dávila (Venezuela) (spoke in Spanish): Let me begin by reading out a poem by Creole author Andrés Eloy Blanco:
Гн Давила (Венесуэла) (говорит поиспански): Позвольте мне вначале прочитать стихотворение, написанное креольским поэтом Андресом Элоем Бланко:
The workshop decided to annex to the present report a poem written in the Evenk language and translated into Russian (see annex V).
Участники совещания решили включить в качестве приложения к данному докладу стихотворение, написанное на эвенкийском языке и переведенное на русский язык (см. приложение).
Examples include a game, song or poem, or video messages from the Secretary-General and the UNCCD Executive Secretary, and awards to honour the drylands heroes.
Это может быть игра, песня, стихотворение, видеопослание Генерального секретаря или Исполнительного секретаря КБОООН, а также награды для выдающихся деятелей засушливых районов;
After the banquet was over, the scoutmaster and a schoolteacher came over and told me they had been discussing my poem.
Когда банкет закончился, ко мне подошла начальница скаутов и школьная учительница, — они сказали, что у них возник по поводу моего стихотворения спор.
I didn’t know what to do either, but by the time I got up there, I told them that I was going to recite a little poem, and I’m sorry that it’s not in English, but I’m sure they will appreciate it anyway:
Я этого тоже не знал, однако когда настал мой черед, я сказал, что собираюсь прочитать небольшое стихотворение — прошу извинить меня за то, что оно не английское, однако я уверен, что девочки его поймут:
In theoretical physics, the analog of the word is the mathematical formula, the analog of the structure of the poem is the interrelationship of the theoretical bling-bling with the so-and so”—and I went through the whole thing, making a perfect analogy.
В теоретической физике аналогом мира является математическая формула, а аналог структуры стихотворения — взаимоотношения теоретического того-сего с поэтическим пятым-десятым, — и я разложил все по полочкам, продемонстрировав совершенную аналогию.
The relationship between indigenous peoples and international policy and law is aptly illustrated by this stanza from an indigenous poem:
Связь коренных народов с политикой и международным правом весьма наглядно иллюстрирует следующий отрывок из стихотворения на языке одного из коренных народов:
He talked about the structure of the poem and the emotions that come with it; he divided everything up into certain kinds of classes.
Лектор рассуждал о структуре стихотворения, об эмоциях, которые она порождает, — он разнес все это по своего рода категориям.
A wave of self-pity, immediately despised and rejected, swept through him, and for some reason he found himself recalling two lines from a poem Gurney Halleck often repeated—
Волна жалости к себе – сразу же с презрением отброшенная – нахлынула на него, и почему-то вспомнились две строки из стихотворения, которое любил и часто читал Гурни Халлек:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test