Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
In the European context, the prevalence of anti-Semitic views in Norway is thus relatively small, on par with the UK, the Netherlands, Denmark and Sweden.
Таким образом, на фоне Европы распространение антисемитских взглядов в Норвегии относительно невелико − на одном уровне с Великобританией, Нидерландами, Данией и Швецией.
A concept on a par with -- or worse, that even rises above -- the principles of non-intervention, national sovereignty and territorial integrity poses a threat to world peace.
Концепция, стоящая на одном уровне с принципами невмешательства, национального суверенитета и территориальной целостности -- или того хуже, даже возвышающаяся над ними, -- создает угрозу глобальному миру.
Egyptian legislation is generally promulgated to implement the aforesaid constitutional principles and to guarantee legal protection for women on a par with men, without any discrimination against women.
В целом египетское законодательство предусматривает осуществление вышеупомянутых конституционных принципов и обеспечение женщинам правовой защиты на одном уровне с мужчинами, без какой-либо дискриминации в отношении женщин.
Moreover, it stipulated that a quarter of Parliamentary seats must be held by women, putting Iraq on a par with developed countries in that regard and paving the way for broader participation in public life.
Кроме того, в ней говорится, что четверть мест в парламенте должна принадлежать женщинам, что позволяет Ираку быть в этом отношении на одном уровне с развитыми странами и создать условия для более широкого участия женщин в общественной жизни.
The 2011 EBRD survey on countries in transition singles out Georgia as the most successful country in our region in terms of institution-building, on par with developed European countries.
В обзоре ЕБРР за 2011 год, посвященном странам с переходной экономикой, Грузия выделяется как самая успешная страна в нашем регионе с точки зрения институционального строительства, находясь на одном уровне с развитыми странами Европы.
The facilitation of trade and transport is now becoming increasingly important in the context of growing intraregional trade, which already is on par with trade with that of other regions and offers substantial opportunity for further expansion.
Упрощение торговых процедур и транспортных процедур в настоящее время приобретает все большее значение в условиях растущей международной торговли, которая уже находится на одном уровне в торговлей с другими регионами и открывает существенные возможности для дальнейшего расширения.
Sri Lanka would easily achieve its goal of universal primary education by 2015 and its infant mortality rate of 9.02 per 1,000 live births was on par with many affluent countries.
К 2015 году Шри-Ланка легко достигнет своей цели обеспечения всеобщего начального образования, а ее коэффициент детской смертности, составляющий 9,02 процента на 1000 живорождений, находится на одном уровне с многими богатыми странами.
Some economies in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), as well as in the China-Japan-Republic of Korea triangle, have achieved high levels of trade efficiency among themselves, on par with developed country groupings.
Некоторым странам Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), а также странам в треугольнике Китай-Япония-Республика Корея удалось добиться высоких уровней эффективности торговли между собой, на одном уровне с группировками развитых стран.
While other existing courts (in particular, the Special Court for Sierra Leone) also recognize the importance of an office dedicated to defence matters, this is the first time that that recognition has led to the establishment of an independent organ on a par with the Office of the Prosecutor.
В то время как другие существующие суды (в частности, Специальный суд по Сьерра-Леоне) также признают важность канцелярии, занимающейся вопросами защиты, впервые это признание привело к созданию независимого органа на одном уровне с канцелярией обвинителя.
These highlighted the commitment of the Movement's members to work towards the elaboration and adoption of an international convention on the right to development, which should be on a par with other human rights and fundamental freedoms, following the principles of universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness.
На этих встречах была отмечена приверженность членов Движения усилиям по разработке и принятию международной конвенции по вопросу о праве на развитие, которое должно стоять на одном уровне с другими правами и основными свободами человека в соответствии с принципами универсальности, взаимозависимости, неделимости и взаимосвязанности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test