Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
On board of each ship a list is available with people actually being on board and with the people normally on board.
На борту каждого судна имеется список людей, которые фактически находятся на борту и которые обычно находятся на борту.
"Offence committed on board a vessel" or "on board an aircraft" includes any offence committed on board or against a vessel or any offence committed on board or against an aircraft.
<<Преступление, совершенное на борту судна>> или <<на борту летательного аппарата>>, включает любое преступление, совершенное на борту или против судна, или любое преступление, совершенное на борту или против летательного аппарата.
Annex Provisions on means of boarding and evacuation in cases of emergency
Положения, касающиеся средств подъема на борт и эвакуации с борта
[19] FOB indicates that the product is “free on board”.
[19] Франко-борт означает, что товар находится «свободно на борту».
The launch had five civilians on board, and each patrol boat had two civilians on board.
На борту буксира было пять гражданских лиц, а на борту каждого патрульного катера по два гражданских лица.
No one's supposed to be on board until further instructions.
Никто не должен быть на борту до последующих указаний.
Yes, her debt has been paid, and she's delighted to be on board.
Да, ее долг был уплачен, и она рада быть на борту.
«Cap'n Silver, sir, to come on board and make terms,» he shouted.
– Капитан Сильвер, сэр, хочет подняться к вам на борт, заключить с вами договор! – прокричал он.
I gave him a problem: You blast off in a rocket which has a clock on board, and there’s a clock on the ground.
Я подкинул ему задачку: вы вылетаете на ракете с часами на борту, еще одни часы остаются на земле.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
she was lying a course about north-west, and I presumed the men on board were going round the island on their way back to the anchorage.
Она держала курс на северо-запад. Я подумал, что люди у нее на борту решили обойти остров кругом и вернуться к месту прежней стоянки.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test