Traducción para "be looked" a ruso
Ejemplos de traducción
It was important to look beyond trade preferences.
Важно смотреть дальше торговых преференций.
We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism.
Мы должны смотреть за пределы Афганистана в поисках источников терроризма.
Elizabeth will be looking.
Элизабет будет смотреть
You should be looking ahead.
Нужно смотреть в будущее.
Where are we supposed to be looking?
Куда нам смотреть?
All right, we'll both be looking.
хорошо, будем смотреть оба.
Shouldn't be looking at it.
Не должен на нее смотреть.
Don't be looking at me like that.
Не смей так смотреть.
- He should be looking at me.
- Он должен смотреть на меня.
They'll all be looking at me!
Все будут смотреть на меня!
And where should I be looking?
И куда я должен смотреть?
Everybody would be looking at me.
Все будут на меня смотреть.
“What am I supposed to be looking at?”
— На что ты предлагаешь мне смотреть?
I sat down there on a log, and looked out through the leaves.
Там я сел на бревно и стал смотреть сквозь листву.
said Bilbo, “I never expected to be looking out of this door.
– вылетело у Бильбо. – Не думал я, что доведется мне смотреть из этих самых ворот.
Ron looked down at his feet but Ginny seemed quite unabashed. “Well, you have!” she said. “And you won’t look at any of us!”
Рон рассматривал свои ботинки, а Джинни нисколько не смутилась. — Да, прячешься, — сказала она. — И смотреть ни на кого не хочешь.
Dunya stood on the threshold, not understanding why she was being invited to look, but Svidrigailov hastened to explain.
Дунечка остановилась было на пороге, не понимая, для чего ее приглашают смотреть, но Свидригайлов поспешил с разъяснением:
She will be looking through the eyes of her love for me and with the thought of her sons to be, what they will need.
Она будет смотреть на меня глазами своей любви, она будет думать о своих будущих сыновьях и о том, что им будет нужно.
Every accusation is looked into.
Рассматривается каждое обвинение.
Women are looked upon only as victims.
Женщины рассматриваются только в качестве жертв.
Meanwhile, Parliament has also looked into this question.
В свою очередь парламент также рассматривал этот вопрос.
It also looked at their effectiveness and sustainability.
В рамках оценки рассматривались также вопросы эффективности и преемственности этих докладов.
At Vienna we looked at the human being as the bearer of rights.
В Вене мы рассматривали человека как носителя прав.
The use of TRADACOMS may be looked at as development of the work.
Использование TRADACOMS может рассматриваться в качестве одного из перспективных направлений разработок.
IDLO looked to research primarily as a guide for action.
МОПР рассматривает исследовательскую деятельность в первую очередь как руководство к действию.
The jurisdiction of the court, it was stated, should be looked at in different contexts.
Отмечалось, что юрисдикцию суда следует рассматривать в других контекстах.
It was further stressed that the question of sanctions should not be looked at in isolation.
Было также подчеркнуто, что вопрос о санкциях не следует рассматривать изолированно.
It was noted that each MEA was different and should be looked at separately.
Было отмечено, что каждое МЭС является специфическим и должно рассматриваться в отдельности.
He wants the women to be looked at.
Он хочет, чтобы их рассматривали.
Not while my application is being looked at.
Но не тогда, когда мое заявление рассматривали.
We could be looking at involuntary manslaughter.
Мы могли бы рассматривать это как непредумышленное убийство.
we wouldn't be looking at this file.
Если бы нашли, мы бы не рассматривали это дело.
Here you would be looking at say, ¡Ì750,000.
Те, что вы рассматриваете - семьсот пятьдесят тысяч фунтов стерлингов.
He's-- he's not gonna be looking at your shirt, Ray.
Он... он не будет рассматривать вашу рубашку, Рэй.
It can't be looked at solely with a scientific mind.
Она не может рассматриваться только с научной точки.
Every observation can be looked upon as a quantum measurement.
Каждое наблюдение чего-либо можно рассматривать как квантовое измерение.
I mean, otherwise why would you be looking at a 3-year three-year transitional...
А то зачем ещё рассматривать трёхлетнее переходное...
We've been looking at them as letters, when we should be looking
- Не спеши. Мы рассматривали их как буквы, тогда как надо было видеть в них числа.
the dignitary, too, looked at him with considerable attention;
пристально очень рассматривал его и «сановник».
She looked out at the filter-yellowed landscape, studying it.
Она рассматривала ландшафт, желтый от цветного стекла.
He, too, had of course looked at the sick man when he fainted, but stepped away at once when he came to.
Он, конечно, тоже рассматривал больного, когда тот был в обмороке, но тотчас же отошел, когда тот очнулся.
My father looked at her for a long time as she postured unclothed before him. Finally he said: "She is too beautiful.
Отец долго рассматривал ее, обнаженную, и наконец сказал: «Нет, она чересчур красива.
That day he looked at the swords they had brought from the trolls’ lair, and he said: “These are not troll-make.
В тот вечер он рассматривал мечи из логовища троллей. - Не тролли их ковали, - молвил Элронд.
He had on a dress suit and patent leather shoes and I couldn't keep my eyes off him but every time he looked at me I had to pretend to be looking at the advertisement over his head.
Том был во фраке, в лаковых туфлях, я просто глаз не могла от него отвести, но как только встречусь с ним взглядом, сейчас же делаю вид, будто рассматриваю рекламный плакат у него над головой.
He looked speculatively at the Suk School ring on the Doctor's hair, stared once at the diamond tattoo and then met Yueh's eyes.
Он с любопытством рассматривал кольцо Суккской Школы, перехватившее волосы доктора, вытатуированный ромб на его лбу. Затем он посмотрел Юйэ в глаза.
and she looked on the whole scene, the river, the trees scattered on its banks and the winding of the valley, as far as she could trace it, with delight.
Все вокруг радовало глаз, и Элизабет с наслаждением рассматривала пейзаж: реку, разбросанные по берегам деревья и изгибы терявшейся у горизонта долины.
Every useful thing, for example, iron, paper, etc., may be looked at from the two points of view of quality and quantity.
Каждую полезную вещь, как, например, железо, бумагу и т. д., можно рассматривать с двух точек зрения: со стороны качества и со стороны количества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test