Traducción para "be getting" a ruso
Be getting
verbo
Ejemplos de traducción
This is partly related to the fact that agricultural productivity is very low and, with rising populations, average farm sizes are getting smaller, thereby creating a situation where it is difficult to make a reasonable living from the land.
Это отчасти связано с тем, что производительность труда в сельском хозяйстве очень низка и при увеличении численности населения средние размеры хозяйств уменьшаются, тем самым порождают ситуацию, когда земля уже вряд ли может обеспечить сносное существование.
Secondly, there is the risk of commodity-boom countries getting trapped in specializing in fewer economic activities that are more volatile and prone to rent seeking, thus reducing the prospects for long-term growth -- similar to the experience of periphery countries during the industrial revolution.
Во-вторых, существует риск того, что страны <<сырьевого бума>> окажутся в тупиковой ситуации в результате их специализации на небольшом числе видов экономической деятельности, которые являются менее стабильными и порождают стремление добиваться получения ренты, что уменьшает перспективы долгосрочного роста -- по аналогии с опытом стран <<периферии>> в период промышленной революции.
9. The commencement of these negotiations would represent a serious breakthrough in the efforts geared towards building confidence in the region, efforts the objectives of which are getting increasingly difficult to realize, in an atmosphere of insecurity as a nuclear threat continues to loom over the region, provoking even more risks and challenges of proliferation.
9. Начало этих переговоров означало бы серьезный прорыв в усилиях, направленных на укрепление доверия в регионе, усилиях, целей которых достичь все сложнее в условиях отсутствия безопасности и пока над регионом продолжает витать ядерная угроза, что порождает еще большие риски и усугубляет проблемы с точки зрения распространения.
9. The commencement of negotiations on the establishment of the zone would represent a breakthrough in the efforts geared towards building confidence in the region, efforts the objectives of which are getting increasingly difficult to realize, in an atmosphere of insecurity and while a nuclear threat continues to loom over the region, provoking even more risks and challenges of proliferation.
9. Начало переговоров о создании зоны означало бы прорыв в усилиях, направленных на укрепление доверия в регионе, усилий, целей которых достичь все сложнее в условиях отсутствия безопасности и пока над регионом продолжает витать ядерная угроза, что порождает еще большие риски и усугубляет проблемы с точки зрения распространения.
It is not any scarcity of gold and silver, but the difficulty which such people find in borrowing, and which their creditors find in getting payment, that occasions the general complaint of the scarcity of money.
Таким образом, не недостаток золота и серебра, а трудность для таких людей занять деньги, а для их кредиторов получить следуемые им платежи порождает общие жалобы на отсутствие денег.
Palestinians entering or getting close to these areas are regularly subjected to warning shots, and, in some cases, are directly targeted.
Когда палестинцы пересекают границу таких зон или приближаются к ней, израильские военнослужащие регулярно производят предупредительные выстрелы, а в некоторых случаях ведут огонь на поражение.
Palestinians from the Gaza Strip cannot go to Jordan, for instance, without getting a special permit from the Israeli authorities, delivered on a case-by-case basis through a complex application system.
Согласно сообщениям, палестинцы, проживающие в секторе Газа, например, не имеют возможности выезжать в Иорданию без официальных разрешений от израильских властей, выдача которых производится в разовом порядке в соответствии с весьма сложной процедурой рассмотрения заявлений.
3. In line with its obligations according to the aforementioned protocol, the Government of the Republic of the Sudan deployed, on 4 September 2014, the Sudanese military aircraft (Antonov-74) loaded with the needed logistical military supplies to Kufra Airport after getting first the approval and clearance from the Libyan Authority, namely the commander of the joint forces from the Libyan part, Colonel Suliman Hamid Hassan, who received the said flight.
3. Согласно своим обязательствам по вышеупомянутому протоколу, правительство Республики Судан 4 сентября 2014 года направило самолет суданских ВВС (Ан-74) с грузом необходимых военных материально-технических средств в аэропорт Куфра, получив предварительно одобрение и санкцию со стороны ливийского управления, а именно командующего Объединенными силами с ливийской стороны полковника Сулеймана Хамида Хассана, который производил приемку указанного рейса.
OCSS should assess the possibility of adopting a more global approach to travel management by: (i) getting duty stations to arrange travel originating from their location irrespective of the office paying for the travel; and (ii) negotiating airline agreements based on consolidated requirements across duty stations so that there would be more travel volumes originating from each country and more sectors that would qualify for the negotiated fares.
УЦВО следует проанализировать возможность применения более глобального подхода к управлению поездками: i) путем установления правила, по которому оформление поездки должно производиться в том месте службы, из которого эта поездка начинается, независимо от того, какое отделение оплачивает эту поездку; и ii) путем заключения соглашений с авиакомпаниями исходя из объединенных потребностей, имеющихся во всех местах службы, в целях увеличения объема поездок, начинающихся в каждой стране, и увеличения количества секторов, на которые распространялись бы договорные тарифы.
You might actually be getting under her skin.
Ты начинаешь производить на нее впечатление.
(You have to purify it in several stages.) So they were practicing on the one hand, and they were just getting a little bit of U235 from one of the pieces of apparatus experimentally on the other hand.
(Очистка производилась в несколько этапов.) То есть, с одной стороны, они набирались практического опыта, а с другой, получали — на своей экспериментальной установке — небольшие количества урана-235.
When the majority of the people begin independently and everywhere to keep such accounts and exercise such control over the capitalists (now converted into employees) and over the intellectual gentry who preserve their capitalist habits, this control will really become universal, general, and popular; and there will be no getting away from it, there will be "nowhere to go".
Когда большинство народа начнет производить самостоятельно и повсеместно такой учет, такой контроль за капиталистами (превращенными теперь в служащих) и за господами интеллигентиками, сохранившими капиталистические замашки, тогда этот контроль станет действительно универсальным, всеобщим, всенародным, тогда от него нельзя будет никак уклониться, «некуда будет деться».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test