Traducción para "be entertain" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We are not here to distract or to entertain anybody.
И мы здесь собрались не ради того, чтобы отвлекать или развлекать кого бы то ни было.
Artists and musicians from Odienne and Abidjan attended the events and entertained the children.
Артисты и музыканты из Одиенне и Абиджана принимали участие в мероприятиях и развлекали детей.
The Armenian Minister engaged in entertaining the audience with poorly concocted myths regarding my country.
Министр Армении развлекал аудиторию грубо фальсифицированными мифами о моей стране.
236. The role of ZNBC is to inform, educate and entertain the public through radio and television.
236. Роль ЗНБК состоит в том, чтобы информировать, просвещать и развлекать население по каналам радио и телевидения.
Being present in places of accommodation and entertainment, they easily become victims of sexual abuse as well.
Находясь там, где проживают и развлекаются туристы, дети легко становятся жертвами сексуальной эксплуатации с их стороны.
The representative of Rwanda should stop “entertaining” representatives with speeches that dripped pure ethnic hatred.
Представителю Руанды следует прекратить "развлекать" представителей речами, которые источают лишь этническую ненависть.
The Trust Fund grantee Puntos de Encuentro has been one of the pioneers in the area of so-called "edutainment" or education through entertainment.
Грантополучатель Целевого фонда организация <<Места встречи>> одной из первых начала на практике осуществлять идею <<развлекать, поучая>>.
3. Artists may entertain people, but they also contribute to social debates, sometimes bringing counter-discourses and potential counterweights to existing power centres.
3. Художники могут развлекать людей, но они также способствуют социальным дебатам, иногда привнося в них противоположные умозаключения и потенциальные противовесы существующим центрам власти.
Effective communication is repeated and reinforced over time using different methods, is entertaining and attracts attention, uses clear simple language with local expressions, and emphasizes short-term benefits of action.
Эффективная коммуникационная деятельность повторяется и усиливается со временем с использованием различных методов, она развлекает и привлекает внимание, использует четкий простой язык с местными выражениями и подчеркивает краткосрочные выгоды действий.
In 1994-1995, the garage level was reconstructed and enlarged to allow space for hospitality and entertainment for heads of delegations etc. to a total of 719 sq m (7,739 sq ft) gross area.
В 1994-1995 годах уровень, на котором расположены гаражные помещения, подвергся реконструкции и его общая площадь была увеличена до 719 кв.м/7739 кв. футов, с тем чтобы иметь возможность принимать и развлекать глав делегаций и т.д.
The girls announce that the fathers are now going to entertain them.
И объявили, что теперь отцам надлежит развлекать их.
He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner;
Мистер Дарси слушал с совершенным безразличием, как она развлекалась подобным образом.
During the banquet the girls entertained us by doing little skits, reciting poetry, and so on.
Во время праздника девочки развлекали нас, исполняя сценки, читая стихи и так далее.
They lagged behind, while Elizabeth, Kitty, and Darcy were to entertain each other.
Они постепенно все больше отставали, и Элизабет, Китти и Дарси должны были развлекать друг друга как умели.
It was as if you were a host in your own home, and the hotel staff was helping you to entertain your guests.
Все выглядело так, точно ты принимаешь гостей у себя дома, а персонал отеля помогает тебе их развлекать.
Music and dancing are the great amusements of almost all barbarous nations, and the great accomplishments which are supposed to fit any man for entertaining his society.
Музыка и танцы служат большим развлечением почти у всех варварских народов и считаются большим талантом, делающим каждого человека способным развлекать общество.
“I… well, as long as Shacklebolt’s work continues to be… er… excellent,” said the Prime Minister lamely, but Scrimgeour barely seemed to hear him. “Now, about Herbert Chorley, your Junior Minister,” he continued. “The one who has been entertaining the public by impersonating a duck.”
— Я… Что ж, если он и дальше будет так же работать… э-э… тогда все хорошо, — неуклюже закончил премьер-министр, но Скримджер его уже не слушал. — Теперь касательно вашего заместителя, Герберта Чорли, — продолжал он. — Того, который развлекал общественность, изображая утку.
As the guests waited, their attention torn between the dishes placed before them and the standing Duke, Leto said: "In olden times, it was the duty of the host to entertain his guests with his own talents." His knuckles turned white, so fiercely did he grip his water flagon. "I cannot sing, but I give you the words of Gurney's song.
Гости ждали: их внимание разрывалось между стоящим герцогом и появившимися перед ними аппетитными блюдами. Наконец Лето произнес: – В старые времена хозяин сам был обязан развлекать гостей своими талантами. – Костяшки его пальцев побелели – он стиснул свою флягу. – Петь я не умею, но прочитаю вам слова песни Гурни.
(e) Sexual violence remained a problem primarily for boys, through the practice of bacha baazi where young boys are taken in and sexually exploited while also providing entertainment for commanders and warlords;
e) акты сексуального насилия попрежнему совершаются в основном в отношении мальчиков -- в виде практики <<баха баази>>, когда мальчиков вербуют, подвергают сексуальной эксплуатации и заставляют развлекать лидеров вооруженных групп и военных баронов;
Based on a partnership between local stations and international broadcasting networks, these programmes would seek to give voice to children's concerns, to offer education, training and entertainment, and to emphasize themes of tolerance, reconciliation and human rights.
Эти программы, подготовленные совместно местными радиостанциями и международными радиовещательными организациями, должны отражать заботы детей, просвещать, обучать и развлекать, а также крупным планом подавать такие темы, как терпимость, примирение и права человека.
There has been a world-wide call for the creation of what is referred to as a senior citizens' culture and media, which aims, through educational and information means, to fill the cultural needs of this group and entertain them with literary and artistic works that are apposite to their concerns, their education and their culture.
Участники Конференции обратились со всеобщим призывом к созданию того, что называют культурой и информационной средой пожилых людей, призванных с помощью образовательных и информационных средств удовлетворять культурные потребности этой группы людей и развлекать их посредством литературных и художественных произведений, которые соответствуют их интересам, их образованию и их культуре.
In its programmes, HRT is obliged to respect human dignity and fundamental human rights and contribute to respect for other peoples' views and beliefs; to contribute towards the free creation of ideas, to inform, educate and entertain listeners and viewers comprehensively and objectively, to promote international understanding and justice, defend democratic freedoms, serve environmental protection, fight for equality between men and women and publish the truth; and to promote understanding for the members of ethnic and national communities or minorities.
В своих программах ХРТВ обязано руководствоваться принципами уважения человеческого достоинства и основных прав человека и способствовать воспитанию уважительного отношения к мнению и воззрениям других людей; способствовать свободному высказыванию идей и мнений; информировать, воспитывать и развлекать радиослушателей и телезрителей, предлагая им всестороннюю и объективную информацию; содействовать укреплению международного взаимопонимания и принципов справедливости, отстаивать демократические свободы, служить делу защиты окружающей среды, выступать за равенство мужчин и женщин и публиковать только правду; содействовать укреплению взаимопонимания между представителями различных этнических и национальных общин или меньшинств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test